Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Sa délégation s'élève fermement contre de cette méthodologie qui est contraire aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ووفد ميانمار يعترض بشدة على هذه المنهجية، التي تعد مناقضة للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Pour eux, nous devons tous réaffirmer notre attachement aux buts et principes de cette organisation. | UN | ومن أجلهم، يجب علينا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد هذه المنظمة ومبادئها. |
Je tiens également à saluer le personnel de la MINUK pour son travail et son attachement aux buts des Nations Unies. | UN | وأود أيضا أن أشيد بموظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لعملهم والتزامهم بأهداف الأمم المتحدة. |
C'était aussi une invitation à fournir les ressources nécessaires et à assurer la supervision voulue pour garantir une action conforme aux buts et objectifs de l'organisation. | UN | كما أشار إلى أن الاستعراض كان دعوة لتوفير ما يلزم من موارد ورقابة لضمان الامتثال الدقيق لأهداف الأونكتاد ومراميه. |
Par-dessus tout, elles doivent être pleinement conformes aux buts et principes démocratiques de la Charte. | UN | وفوق كل شيء، ينبغي أن تتفق تماما مع مقاصد ومبادئ الميثاق الديمقراطية. |
La SAD et ses États membres adhèrent sans réserve aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وتلتزم مؤسسة تنمية الأنديز والدول الأعضاء فيها التزاماً تاماً بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
D'où la nécessité d'investir dans de nouvelles technologies, dans l'hypothèse où il faudrait en outre satisfaire aux buts et objectifs du système envisagé. | UN | هذه الصعوبة، الى جانب الالتزام بالامتثال للمقاصد واﻷهداف المحددة، قد تستتبع ضرورة الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة. |
L'Organisation des Nations Unies est à la veille de fêter son cinquantième anniversaire, et la Trinité-et-Tobago saisit avec plaisir cette occasion pour réaffirmer son adhésion aux buts et aux principes consacrés dans la Charte. | UN | وإذ تتأهب اﻷمم المتحدة للاحتفال بعيد إنشائها الخمسين، يسر ترينيداد وتوباغو أن تجدد العهد للمقاصد والمبادئ المكرسة في الميثاق. |
Ils ont publié une déclaration dans ce sens, pour réaffirmer à nouveau leur attachement aux buts et objectifs de la zone. | UN | وقد صدر عنها إعلان في هذا الصــدد ﻹعادة التأكيد على التزامها بمقاصد وأهداف المنطقة. |
Réaffirmant son attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | اذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Mon gouvernement réaffirme son adhésion aux buts et à la thématique de la CIPD. | UN | وتؤكد حكومتي من جديد التزامها بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومضمونه. |
C'était aussi une invitation à fournir les ressources nécessaires et à assurer la supervision voulue pour garantir une action conforme aux buts et objectifs de l'organisation. | UN | كما أشار إلى أن الاستعراض كان دعوة لتوفير ما يلزم من موارد ورقابة لضمان الامتثال الدقيق لأهداف الأونكتاد ومراميه. |
Néanmoins, cette catégorie d'opérations doit correspondre entièrement aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ومع هذا، فإن هذه العمليات يجب أن تكـــون متمشية تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Nous réaffirmons dans ce contexte que tous les aspects des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent être strictement conformes aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ونحن نؤكد من جديد في هذا الصدد أن جميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي أن تكون متقيدة تقيدا صارما بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ces critères seront désormais corrélés aux buts et objectifs stratégiques de l'UNOPS. | UN | وذلك النظـام سيربط الآن معايير أداء الموظفين بالأهداف والغايات الاستراتيجية للمكتب. |
Il est également impératif que la réunion de haut niveau sur le financement du développement prévue pour 2001 débouche sur des résultats concrets conformément aux buts proclamés par le Sommet du Millénaire. | UN | ولا بد كذلك أن يحقق الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، والمقرر عقده في عام 2001، نتائج ملموسة وفقاً للأهداف المعلنة في قمة الألفية. |
Notre contribution générale au Conseil était conforme aux buts de ce groupe de travail. | UN | وكان إسهامنا العام في هذا المجلس متمشيا مع أهداف الفريق العامل. |
Elle est conforme aux objectifs et aux buts suivants : | UN | والعمل بهذه الاستراتيجية يتوافق مع الأهداف والغايات التالية: |
La délégation vénézuélienne espère que le processus de réforme en cours se déroulera conformément aux buts et objectifs fixés par les Etats Membres. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن تسير عملية اﻹصلاح الجارية وفقا لﻷهداف والمقاصد التي وضعتها الدول اﻷعضاء. |
Réaffirmant son attachement aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بالأغراض والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Il conviendrait de veiller à ce que les références aux principes et aux buts de la Charte des Nations Unies soient exactes et non sélectives. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للدقة وعدم الانتقائية في الإشارات إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |