ويكيبيديا

    "aux buts et aux principes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمقاصد ومبادئ
        
    • ومقاصده ومبادئه
        
    • مع مقاصد ومبادئ
        
    • بمقاصد ومبادئ
        
    • بمقاصد منظمتها ومبادئها
        
    • وأغراض ومبادئ
        
    • ومقاصد ومبادئ
        
    Considérant également que le financement et la planification d'actes de terrorisme et l'incitation à les commettre sont eux aussi contraires aux buts et aux principes de l'Organisation des Nations Unies, et que les États Parties ont le devoir de traduire en justice ceux qui ont participé à de tels actes, UN وإذ تعترف أيضا بأن تمويل أعمال الإرهاب والتخطيط لها والتحريض عليها أمر مناف أيضا لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة؛ وبأنه من واجب الدول الأطراف أن تقدم المشتركين في أعمال الإرهاب تلك إلى العدالة،
    Considérant également que le financement et la planification d'actes de terrorisme et l'incitation à les commettre sont eux aussi contraires aux buts et aux principes de l'Organisation des Nations Unies, et que les États parties ont le devoir de traduire en justice ceux qui ont participé à de tels actes, UN وإذ تعترف أيضا بأن تمويل أعمال اﻹرهاب والتخطيط لها والتحريض عليها مناف أيضا لمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة؛ بأنه يجب على اﻷطراف المتعاقدة تقديم المشتركين في أعمال الارهاب تلك الى العدالة،
    3. Les buts et objectifs de l'organisation doivent être conformes à l'esprit, aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN ٣- تكون أهداف المنظمة ومقاصدها متفقة مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    Il sera également ouvert à d'autres organisations non gouvernementales représentant des minorités dont les buts et objectifs sont conformes à l'esprit, aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وسيكون المحفل أيضاً مفتوحاً أمام منظمات غير حكومية أخرى تمثل الأقليات وتتفق أهدافها ومقاصدها مع روح ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    Néanmoins, cette catégorie d'opérations doit correspondre entièrement aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN ومع هذا، فإن هذه العمليات يجب أن تكـــون متمشية تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ce faisant, la réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée, à laquelle ont pris part 128 chefs d'État ou de gouvernement, a réaffirmé solennellement notre attachement aux buts et aux principes de la Charte. UN وهكذا أكدت الدورة التذكارية الاستثنائية للجمعية العامة، التي حضرها ١٢٨ رئيس دولة وحكومة، تأكيــدا رسميا التزامنا بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    2. Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, célébré l'an passé, a donné aux États Membres l'occasion historique de confirmer leur attachement aux buts et aux principes de leur Organisation. UN ٢ - وفي سياق الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، شهدت السنة الماضية تجديد الدول اﻷعضاء التزامها بصورة لم يسبق لها مثيل بمقاصد منظمتها ومبادئها.
    Ces objectifs sont conformes aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وأكد أن هذه الأهداف تتفق وأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    — Les buts et objectifs de l'organisation doivent être conformes à l'esprit, aux buts et aux principes de l'Acte constitutif de l'ONUDI; UN - أن تكون أهداف ومقاصد المنظمة متفقة مع روح ومقاصد ومبادئ دستور اليونيدو؛
    Il est essentiel que les États Membres adhèrent aux buts et aux principes de la Charte, faute de quoi il sera difficile de régler les questions internationales de manière juste et dans l'intérêt commun de tous les États Membres. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تمتثل الدول الأعضاء لمقاصد ومبادئ الميثاق؛ وبخلاف ذلك سيصبح من الصعب تسوية المسائل الدولية على نحو يتسم بالنزاهة، بما يحقق المنفعة العامة لجميع الدول الأعضاء.
    L'Assemblée générale doit déterminer si le Conseil s'est montré efficace dans cette tâche : a-t-il tenu compte des vues et des intérêts de tous les États Membres? A-t-il agi conformément aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies? UN وعلى الجمعية العامة أن تقدر إذا كان المجلس فعالا في صون السلم والأمن الدوليين: هل عكس آراء ومصالح كل الدول الأعضاء؟ وهل تصرف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؟
    Les Parties s'abstiennent, conformément aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force dans le dessein de violer leur frontière existante, et conviennent qu'aucune d'elles ne fera valoir ni n'appuiera des revendications à l'égard de toute partie du territoire de l'autre Partie ou des revendications visant à modifier leur frontière existante. UN يمتنع الطرفان، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، عن التهديد باستخدام القوة أو اللجوء الى استخدامها بهدف انتهاك الحدود القائمة بينهما، ويتفقان على ألا يدعي بأي مطالبات في أي جزء من أراضي الطرف اﻵخر أو يؤيد أية مطالبات من هذا القبيل أو يطالب بتغيير الحدود الراهنة.
    2. Aucune disposition des instruments visés au paragraphe 1 ne sera interprétée comme conférant le droit de procéder à un acte contraire aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies ou de l'Acte final d'Helsinki, y compris le principe de l'intégrité territoriale des Etats. UN ٢ - لا يُفسر أي حكم من أحكام الصكوك المدرجة في الفقرة ١ بما يفيد تخويل حق القيام بعمل مخالف لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، أو الوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي، بما فيها مبدأ السلامة اﻹقليمية للدول.
    Le Comité spécial réaffirme que toutes les tâches assignées aux opérations de maintien de la paix doivent être exécutées conformément aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies et en application des principes directeurs régissant la conduite de ces opérations. UN 143 - تؤكد اللجنة الخاصة من جديد أنه يتعين تنفيذ جميع مهام حفظ السلام الصادر بها تكليف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام.
    Il sera également ouvert à d'autres organisations non gouvernementales représentant des minorités dont les buts et objectifs sont conformes à l'esprit, aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وسيكون المنتدى أيضاً مفتوحاً أمام منظمات غير حكومية أخرى تمثل الأقليات وتتفق أهدافها ومقاصدها مع روح ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    Il sera également ouvert à d'autres organisations non gouvernementales et à des organisations représentant des minorités dont les objectifs sont conformes à l'esprit, aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN كما سيكون المحفل مفتوحاً أمام المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التي تمثل الأقليات والتي تتفق أهدافها ومقاصدها مع روح ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    Il sera également ouvert à d'autres organisations non gouvernementales représentant des minorités dont les buts et objectifs sont conformes à l'esprit, aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وسيكون المحفل أيضاً مفتوحاً أمام منظمات غير حكومية أخرى تمثل الأقليات والتي تتفق أهدافها ومقاصدها مع روح ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    Il sera également ouvert à d'autres organisations non gouvernementales représentant des minorités dont les buts et objectifs sont conformes à l'esprit, aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وسيكون المحفل أيضاً مفتوحاً أمام منظمات غير حكومية أخرى تمثل الأقليات وتتفق أهدافها ومقاصدها مع روح ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    Il a déclaré en outre que les actes, méthodes et pratiques du terrorisme étaient contraire aux buts et aux principes de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعلن المجلس كذلك أن أعمال وأساليب وممارسات الإرهاب تتنافى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Face à ces situations, il nous paraît que toute solution recherchée, toute mesure prise, même avec les meilleures intentions, doit se conformer strictement aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN ولدى التصدي لهذه الحالات، نرى أن أية حلول تلتمس أو أية تدابير تتخذ، حتى مع توافر أفضل النوايا، ينبغي أن تتوافق توافقا تاما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes attachés aux buts et aux principes de cette Organisation. UN ونحن ملتزمون بمقاصد ومبادئ هذه المنظمة.
    À la suite du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous, les États Membres, avons réaffirmé notre attachement aux buts et aux principes de l'Organisation tels qu'ils sont consacrés dans la Charte; nous avons en outre pris la responsabilité de tracer un cadre institutionnel et des paramètres opérationnels propres à renforcer l'utilité et l'efficacité de l'Organisation au XXIe siècle. UN بعد الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أكدنا من جديد، نحن الدول اﻷعضاء، التزامنا بمقاصد ومبادئ المنظمة كما هي متجسدة في الميثاق. ثم تولينا مسؤولية وضع إطار مؤسسي وبارامترات عملية تعــزز أهميــة المنظمــة وفعاليتها في القرن الحادي والعشرين.
    «le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, célébré l'an passé, a donné aux États Membres l'occasion historique de confirmer leur attachement aux buts et aux principes de leur Organisation. ... (A/51/1, par. 2) UN " ... وفي سيـــــاق الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، شهدت السنة الماضية تجديد الدول اﻷعضاء التزامها بصــورة لم يسبق لها مثيل بمقاصد منظمتها ومبادئها ...
    Par exemple, dans sa résolution 6/36, le Conseil des droits de l'homme fait référence aux organisations de peuples autochtones dont les buts et objectifs sont conformes à l'esprit, aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN فعلى سبيل المثال، يشير مجلس حقوق الإنسان في قراره 6/36 إلى منظمات الشعوب الأصلية التي تتفق أهدافها وأغراضها مع روح وأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    — Les buts et objectifs de l'organisation doivent être conformes à l'esprit, aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies; UN - ينبغي أن تكون أهداف ومقاصد المنظمة متفقة مع روح ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد