En 1997, ces questions ont été couvertes par les directives, qui ont été communiquées aux chefs de département et de bureau conjointement par les Secrétaires généraux adjoints à la gestion et aux services de contrôle interne. | UN | وفي سنة 1997، تمت تغطية هذه المسائل في المبادئ التوجيهية التي أبلغها بصفة مشتركة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ووكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلى رؤساء الإدارات والأقسام. |
Il se caractérise par le fait que la responsabilité de sélectionner le personnel est déléguée aux chefs de département, qui sont chargés de l'exécution du programme. | UN | وكانت إحدى الخصائص الهامة هي تفويض المسؤولية عن قرارات الاختيار إلى رؤساء الإدارات المسؤولين عن تنفيذ البرامج. |
Des bilans d'étape mensuels sur leurs progrès dans ce sens ont aussi été communiqués aux chefs de département et de bureau. | UN | وتُوجَّه أيضا إلى رؤساء الإدارات والمكاتب تقارير مرحلية شهرية عن الامتثال العام للنظام المذكور. |
Les renseignements recueillis sont transmis aux chefs de département et aux responsables opérationnels afin de les aider à mieux gérer les départements et programmes dont ils sont responsables. | UN | وتتاح المعلومات المستمدة من ذلك الرصد لرؤساء الإدارات والمديرين التنفيذيين لمساعدتههم على تنظيم إداراتهم وبرامجهم. |
La responsabilité de la mise en œuvre effective des pratiques de gestion des risques et de contrôle interne pour chaque domaine continuera d'incomber aux chefs de département et de bureau. | UN | وستظل مسؤولية التنفيذ الفعال لممارسات إدارة المخاطر والرقابة منوطة برؤساء الإدارات والمكاتب، كل في مجال اختصاصه. |
Elle a demandé en particulier aux chefs de département d’examiner leurs dépenses au cours des neuf ou 10 premiers mois de 1998 et de prévoir leurs besoins jusqu’à la fin de l’année civile afin de fournir une meilleure base pour ajuster l’ouverture de crédit initiale dans le contexte du premier rapport sur l’exécution du budget. | UN | فقد طلبت من رؤساء اﻹدارات تحديدا استعراض نفقات إداراتهم عن اﻷشهر التسعة أو العشرة اﻷولى من عام ١٩٩٨ ووضع إسقاط لاحتياجاتهم حتى نهاية السنة التقويمية من أجل تقديم أساس أفضل لتعديل الاعتماد اﻷولي في إطار تقرير اﻷداء اﻷول. |
Ces missions avaient été précédées de campagnes de recrutement, des entretiens avaient eu lieu avec les candidats et une liste de candidats avait été établie et présentée aux chefs de département ou de bureau pour examen. | UN | وقد تم قبل البعثات إطلاق حملات لهذا الغرض، وتم مقابلة المرشحين ووضع قائمة بالمرشحين قدمت إلى رؤساء الإدارات والمكاتب لينظروا فيها. |
Des attributions et responsabilités ayant été transférées aux chefs de département en vertu des plans d'action en matière de ressources humaines, il est maintenant nécessaire d'énoncer ces mesures spéciales et de les adapter au nouveau système. | UN | وفي ظل نظام التوظيف الجديد وبسبب نقل المسؤولية والمساءلة إلى رؤساء الإدارات بموجب خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية تحتاج هذه التدابير الخاصة الآن لتكييفها مع النظام الجديد ولإعلانها من جديد. |
Celle-ci devait à son tour communiquer ces noms aux chefs de département ou aux chefs de mission concernés, pour qu'ils prennent les mesures qu'ils jugeaient utiles. | UN | ويكون على هذه الأخيرة بدورها أن تبلغ تلك الأسماء إلى رؤساء الإدارات أو رؤساء البعثات المعنية لاتخاذ ما يرونه مناسبا من إجراءات. |
Malgré la délégation d'autorité du Secrétaire général aux chefs de département concernant la gestion du matériel, celle-ci continue de relever de la compétence de l'ONUG. | UN | ورغم إسناد الأمين العام لسلطة إدارة الممتلكات إلى رؤساء الإدارات فإن هذه السلطة تظل ضمن حدود سلطة مكتب الأمم المتحدة بجنيف. |
1. Lettre adressée aux chefs de département ou de bureau | UN | 1 - رسالة الأمين العام إلى رؤساء الإدارات والمكاتب |
Malgré la délégation d'autorité du Secrétaire général aux chefs de département concernant la gestion du matériel, celle-ci continue de relever de la compétence de l'ONUG. | UN | ورغم إسناد الأمين العام لسلطة إدارة الممتلكات إلى رؤساء الإدارات فإن هذه السلطة تظل ضمن حدود سلطة مكتب الأمم المتحدة بجنيف. |
17. Le Secrétaire général délègue ses pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines et financières aux chefs de département et aux chefs des bureaux hors Siège, par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | 17 - يفوض الأمين العام سلطة إدارة الموارد المالية والبشرية إلى رؤساء الإدارات ومديري المكاتب خارج المقر، عن طريق وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Il se félicite des progrès accomplis tels que la planification et la vérification, la gestion des moyens électroniques, la rationalisation des procédures, la délégation aux chefs de département de la responsabilité de sélectionner le personnel, la mobilité et l'intégration des compétences de base et des valeurs essentielles dans les systèmes de gestion des ressources humaines. | UN | ورحب بالتقدم المحرز في مجالات، من مثل التخطيط، والرصد، وإدارة الأداء إلكترونيا، وتبسيط الإجراءات، وبإسناد سلطة اختيار الموظفين إلى رؤساء الإدارات وبالحراك وإدماج الكفاءات والقيم الأساسية في نظم الموارد البشرية. |
Une véritable délégation en matière de gestion des ressources humaines de l'organisation doit descendre de la source même du pouvoir, à savoir les organes directeurs, à travers les chefs de secrétariat jusqu'aux chefs de département et aux responsables opérationnels, et une telle délégation doit bénéficier d'un engagement politique sans ambiguïté à tous les échelons. | UN | إن التفويض الحقيقي لإدارة الموارد البشرية في المنظمات يجب أن يتدرج من ذات مصادر السلطة، أي مجالس الإدارة، مروراً بالرؤساء التنفيذيين إلى رؤساء الإدارات ومديري الموظفين، ولا بد من التزام سياسي واضح على جميع المستويات لصالح هذا التفويض. |
Le système de sélection actuellement en vigueur a été adopté en 2002. Il englobe le recrutement, les affectations, la gestion de la mobilité et les promotions, et délègue aux chefs de département chargés de l'exécution des programmes et des résultats la responsabilité des décisions en matière de sélection. | UN | بدأ تطبيق النظام الحالي لاختيار الموظفين عام 2002، وهو يدمج الاستقدام والتنسيب وتنقل الموظفين المنظم والترقية، ويفوض مسؤولية اتخاذ قرارات الاختيار لرؤساء الإدارات المسؤولين عن تنفيذ البرامج ونتائجها. |
Il convient de souligner, par ailleurs, que l'établissement d'objectifs au niveau des départements reposant sur des moyennes à l'échelle du Secrétariat ne permet pas nécessairement de dégager des informations utiles aux chefs de département ni de garantir une planification efficace. | UN | 14 - وبالإضافة إلى ذلك فإن تحديد أهداف الإدارات في المستويات الوسيطة للأمانة العامة ككل لا يتضمن بالضرورة معلومات مفيدة لرؤساء الإدارات ولا يضمن فعالية التخطيط. |
S'il est trop tôt pour prendre la mesure de ses véritables résultats, on peut considérer que le nouveau système représente la première véritable tentative de l'ONU de confier carrément aux chefs de département la responsabilité de la sélection des candidats. | UN | وإذا كان من السابق لأوانه تقييم التأثير الفعلي للنظام الجديد فإنه يمكن اعتباره المحاولة الحقيقية الأولى في الأمم المتحدة لإناطة المسؤولية عن اختيار الموظفين برؤساء الإدارات مباشرة. |
Dans sa résolution 52/212 B, l'Assemblée générale a souligné que c'était aux chefs de département et aux directeurs de programme, en tant que gestionnaires, qu'incombait au premier chef la responsabilité d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et l'obligation d'en rendre compte. | UN | 2 - وقد شددت الجمعية العامة في القرار 52/212 باء على أن المسؤولية الإدارية الأولى والمساءلة عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات ينبغي أن تبقيا منوطتين برؤساء الإدارات ومديري البرامج. |
Elle a demandé en particulier aux chefs de département d’examiner leurs dépenses au cours des neuf ou 10 premiers mois de 1998 et de prévoir leurs besoins jusqu’à la fin de l’année civile afin de fournir une meilleure base pour ajuster l’ouverture de crédit initiale dans le contexte du premier rapport sur l’exécution du budget. | UN | فقد طلبت من رؤساء اﻹدارات تحديدا استعراض نفقات إداراتهم عن اﻷشهر التسعة أو العشرة اﻷولى من عام ٨٩٩١ ووضع إسقاط لاحتياجاتهم حتى نهاية السنة التقويمية من أجل تقديم أساس أفضل لتعديل الاعتماد اﻷولي في إطار تقرير اﻷداء اﻷول. |
Il a également rappelé aux chefs de département qu'il est de la responsabilité de tous les départements de soumettre au moins 90 % de leurs documents avant la date limite. | UN | كما ذكر الأمين العام رؤساء الإدارات بأن جميع الإدارات خاضعة للمساءلة عن تحقيق ما لا يقل عن نسبة 90 في المائة في تقديم الوثائق قبل المواعيد النهائية المقررة. |
Il appartient aux chefs de département d'aviser les fonctionnaires du résultat d'une investigation. | UN | وتقع على رؤساء الإدارات مسؤولية إخطار الموظفين بنتائج التحقيقات. |