Le règlement ne s'applique pas aux reventes, aux coentreprises ni aux communautés de brevets. | UN | ولا تنطبق القواعد المشار إليها على إعادة البيع أو المشاريع المشتركة أو مجمعات براءات الاختراع. |
Le règlement ne s'applique pas aux reventes, aux coentreprises ni aux communautés de brevets. | UN | ولا تنطبق القواعد المشار إليها على إعادة البيع أو المشاريع المشتركة أو مجمعات براءات الاختراع. |
52. Ces conclusions d'ordre général sont également applicables aux coentreprises du secteur des services. | UN | ٢٥ - ويمكن أيضا تطبيق هذه الاستنتاجات العامة على المشاريع المشتركة في مجال صناعة الخدمات. |
72. On a révisé la plupart des régimes applicables aux investissements et aux coentreprises établis dans le cadre des groupements de coopération et d'intégration. | UN | ٢٧- وقد تم تعديل معظم أنظمة الاستثمار والمشاريع المشتركة المقامة في إطار تجمعات التعاون والتكامل. |
Cela dit, on applique en Europe un régime plus discrétionnaire et plus souple aux restrictions horizontales et aux coentreprises, et l'on fait une plus large place aux considérations d'efficacité ainsi qu'aux impératifs de la politique industrielle. | UN | بيد أن معاملة القيود اﻷفقية والمشاريع المشتركة في قانون الاتحاد اﻷوروبي، مقابل معاملتها في قانون الولايات المتحدة، تبدو قائمة على طابع تقديري ومرن، مع وجود قدر أكبر من الاستعداد لمراعاة الكفاءة واعتبارات السياسات الصناعية. |
Nous nous félicitons de l'intention du Comité de préparer un guide juridique destiné aux coentreprises, qui sera similaire au guide préparé par la CNUDCI pour l'établissement de contrats internationaux d'installations industrielles. | UN | ونرحب بنية اللجنة إعداد دليل قانوني مكرس للمشاريع المشتركة يماثل الدليل الذي أعدته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجــاري الدولــي بشأن وضع عقود دولية لﻷشغال الصناعية. |
LOS/PCN/SCN.2/WP.4 Proposition relative aux coentreprises | UN | LOS/PCN/SCN.2/WP.4 مقترح بشأن المشاريع المشتركة |
Celui des dispositifs de financement intégral faisait partie des débiteurs divers et autres charges constatées d'avance, alors que le solde net des activités relatives aux coentreprises des Nations Unies apparaissait parmi les autres éléments de passif. | UN | وكان الرصيد الصافي لترتيبات التمويل الكامل جزءًا من الحسابات المستحقة القبض والتكاليف المؤجلة الأخرى، بينما كان الرصيد الصافي لأنشطة المشاريع المشتركة للأمم المتحدة يرد بوصفه خصوما أخرى. |
Proposition relative aux coentreprises | UN | مقترح بشأن المشاريع المشتركة |
La Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes d'assistance technique et de développement des Nations Unies peuvent appuyer des initiatives de ce type dans le cadre soit de programmes d'assistance au développement, soit d'une aide aux coentreprises. | UN | ومن الممكن للبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر وكالات المساعدة اﻹنمائية والتقنية التابعة لﻷمم المتحدة أن تضطلع بمساندة هذه الجهود، سواء من خلال برامج المساعدة اﻹنمائية أم من خلال دعم المشاريع المشتركة. |
On peut comparer le contrat de moucharaka aux partenariats, aux partenariats limités ou aux coentreprises. Moudaraba | UN | ويمكن مقارنة المشاركة بالشراكات (Partnerships) أو الشراكات المحدودة أو المشاريع المشتركة. |
Le règlement ne s'applique pas aux reventes, aux coentreprises ni aux communautés de brevets. La Commission envisage actuellement de présenter des propositions de modification du règlement de manière à instaurer une exemption par catégorie plus simple et éventuellement plus vaste pour les accords de licences technologiques. | UN | ولا تنطبق القواعد المشار إليها على إعادة البيع أو المشاريع المشتركة أو مجمعات براءات الاختراع، وتقوم لجنة الاتحاد الأوروبي حاليا بالنظر في تقديم اقتراحات تتعلق بالسياسة العامة لتعديل اللائحة على النحو الذي يتيح الأخذ بإعفاء فئوي ربما يكون أوسع نطاقا لاتفاقات تراخيص التكنولوجيا(23). |
ii) Accès aux marchés : les engagements en matière d'accès aux marchés — au sens de l'article XVI de l'AGCS — pourraient s'appliquer aux droits de trafic, notamment pour ce qui est des limitations concernant le nombre de services ou de fournisseurs de services, ainsi que la participation de capitaux étrangers, et des prescriptions relatives aux coentreprises. | UN | `٢` الوصول إلى اﻷسواق: يمكن تطبيق الالتزامات المتعلقة بالوصول إلى اﻷسواق بمعناها الوارد في المادة السادسة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على حقوق المرور، خاصة الحقوق المتعلقة بتحديد عدد موردي الخدمات أو عمليات الخدمات. وستكون الالتزامات المتعلقة بحدود اشتراك رؤوس اﻷموال اﻷجنبية ومتطلبات المشاريع المشتركة أيضاً مناسبة خاصة في هذا القطاع. |
d) Filiales à 100 % ou simples filiales, par opposition aux coentreprises. Certains pays préfèrent les coentreprises ou les considèrent même comme la seule forme admissible d'investissement étranger direct et ils exigent qu'un certain pourcentage du capital social (parfois une participation prépondérante) soit réservé aux investisseurs locaux. | UN | )د( الشركات المنتسبة المملوكة بالكامل أو المملوك معظمها، مقابل المشاريع المشتركة: تعتبر بعض البلدان المشاريع المشتركة الصورة المفضلة، بل الوحيدة، المقبولة من صور الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتتطلب حجز مقدار معين من اﻷسهم)نصيب يضمن السيطرة أحيانا( للمستثمرين المحليين. |
d) Formules de financement intégral et activités relatives aux coentreprises des Nations Unies dans le cadre de Volontaires des Nations Unies (VNU) : ces activités apparaissaient dans l'état des recettes, et les soldes de clôture, dans le < < solde des ressources inutilisées > > . | UN | (د) ترتيبات التمويل الكامل وأنشطة المشاريع المشتركة للأمم المتحدة في برنامج متطوعي الأمم المتحدة: كانت هذه الأنشطة تعرض كجزء من بيان الإيرادات، بينما ترد الأرصدة النهائية في ”رصيد الموارد غير المستهلكة“. |
d) Formules de financement intégral et activités relatives aux coentreprises des Nations Unies dans le cadre du programme des Volontaires des Nations Unies : ces activités apparaissent dans l'état des recettes, et les soldes de clôture, dans le solde des ressources inutilisées. | UN | (د) ترتيبات التمويل الكامل وأنشطة المشاريع المشتركة للأمم المتحدة في إطار برنامج متطوعي الأمم المتحدة: كانت هذه الأنشطة تُعرض كجزء من بيان الإيرادات بينما ترد الأرصدة النهائية في ”رصيد الموارد غير المنفقة“. |
Les investissements seront acheminés au secteur des industries de transformation et ils permettront de mettre en service une douzaine d'installations dans le cadre du programme industriel relatif aux infrastructures et aux coentreprises. | UN | وسيجري توجيه هذه الاستثمارات إلى القطاع غير المتعلق بالمواد الخام وهي ستتيح تشغيل عشرات المنشآت في إطار البرنامج الصناعي للهياكل الأساسية والمشاريع المشتركة. |
Les PME participent davantage aux réseaux fournisseurs, aux alliances stratégiques et aux coentreprises tant avec d'autres PME qu'avec de grosses sociétés locales ou transnationales. | UN | وقد أصبحت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشارك مشاركة أكبر في شبكات الموردين، والتحالفات الاستراتيجية، والمشاريع المشتركة سواءً مع نظيراتها أو مع الشركات المحلية والمتعددة الجنسيات الكبرى. |
La plupart sont favorables aux activités de recherche-développement collaboratives, à la concession de licences de brevets et aux coentreprises visant à la mise en commun de brevets et à la concession réciproque de licences. | UN | وقد فضل معظم المجيبين أنشطة البحث والتطوير التعاونية والترخيص الخارجي لبراءات الاختراع والمشاريع المشتركة على التشارك في إجراءات الاختراع والاستفادة المتبادلة منها. |
De l'avis des États-Unis, l'octroi de privilèges spéciaux aux coentreprises qui fonctionnement conjointement avec l'Entreprise doit être compatible avec les traités de l'Organisation mondiale du commerce et les divers traités bilatéraux sur les investissements et autres traités pertinents. | UN | وفي رأي الولايات المتحدة، أنه لدى منح أي امتيازات خاصة للمشاريع المشتركة التي تعمل جنبا إلى جنب مع المؤسسة، لا بد من الحفاظ على الاتساق مع معاهدات منظمة التجارة العالمية ومختلف المعاهدات في مجال الاستثمارات الثنائية وسائر المعاهدات المبرمة في هذا الصدد. |
224. Il était également évident, depuis le début de ses travaux, que la Commission spéciale reconnaissait la nécessité d'accorder une attention prioritaire aux coentreprises en tant qu'option opérationnelle de l'Entreprise, notamment pour sa première opération18. | UN | ٤٢٢ - ويتضح كذلك منذ بداية أعمال اللجنة الخاصة أنها سلمت بضرورة منح أولوية الاهتمام للمشاريع المشتركة كخيار تشغيلي للمؤسسة، لاسيما فيما يتعلق بمشروعها اﻷول)٨١(. |