L'installation d'équipements de surveillance et d'identification dans les colonies de peuplement, le long du mur et aux points de contrôle directement liés aux colonies de peuplement; | UN | توريد معدات إشراف وتحديد هوية من أجل المستوطنات والجدار الفاصل ونقاط التفتيش المرتبطة بالمستوطنات ارتباطاً مباشراً؛ |
La communauté internationale devrait faire en sorte qu'Israël réponde de ses crimes et se livrer au boycott de toutes les entreprises associées aux colonies de peuplement. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحمّل إسرائيل المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبتها وأن يقاطع كل الأعمال التجارية المتصلة بالمستوطنات. |
La communauté internationale devrait faire en sorte qu'Israël réponde de ses crimes et se livrer au boycott de toutes les entreprises associées aux colonies de peuplement. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحمّل إسرائيل المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبتها وأن يقاطع كل الأعمال التجارية المتصلة بالمستوطنات. |
J'estime que cette disposition s'applique aux colonies de peuplement israéliennes en Cisjordanie et que leur existence en constitue une violation. | UN | وأوافق على أن هذا الحكم ينطبق على المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية وأن وجودها ينتهك الفقرة 6 من المادة 49. |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 54/78 de l'Assemblée générale relative aux colonies de peuplement israéliennes dans le Territoire palestinien occupé | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/78 بشأن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Motorola Israël fournit des systèmes de surveillance aux colonies de peuplement israéliennes et aux postes de contrôle établis le long du mur. | UN | 77 - أما موتورولا إسرائيل فتقدِّم نظم الاستطلاع إلى المستوطنات ونقاط التفتيش الإسرائيلية على الجدار. |
La Haute Cour se range régulièrement à l'avis du Gouvernement israélien pour les questions relatives aux colonies de peuplement, et a estimé que la légalité des colonies ne pouvait être remise en cause devant les tribunaux. | UN | فقد دأبت محكمة العدل العليا على الإذعان لحكومة إسرائيل في المسائل المتعلقة بالمستوطنات وجعلت من مسألة مشروعية المستوطنات مسألة غير قابلة للتقاضي بشأنها. |
Le Rapporteur spécial a enquêté sur 13 entreprises, dont plusieurs israéliennes et d'autres internationales, certaines liées à l'occupation de manière générale, d'autres aux colonies de peuplement en particulier. | UN | وقد استعرض المقرر الخاص 13 شركة، منها العديد من الشركات الإسرائيلية، في حين كان البعض الآخر دوليا، وكان البعض على صلة بالاحتلال بشكل عام والبعض الآخر بالمستوطنات على وجه الخصوص. |
Le 19 juillet également, la Commission européenne a publié de nouvelles directives interdisant aux institutions de l'Union européenne de financer des entités reliées aux colonies de peuplement en Cisjordanie, à Jérusalem-Est et sur les Hauteurs du Golan. | UN | ونشرت المفوضية الأوروبية مبادئ توجيهية جديدة تحظر على وكالات الاتحاد الأوروبي تمويل الكيانات المرتبطة بالمستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية ومرتفعات الجولان. |
Israël devrait cesser de créer et d'étendre des colonies de peuplement, assurer le retour des colons du côté israélien de la Ligne verte et indemniser les Palestiniens pour les dommages dus aux colonies de peuplement depuis 1967. | UN | ويجب على إسرائيل أن توقف إقامة المستوطنات والتوسع فيها وأن تعيد المستوطنين إلى الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر، وأن تقدم التعويضات للفلسطينيين المتضررين من جراء الأنشطة المتصلة بالمستوطنات منذ عام 1967. |
Le Rapporteur spécial demande aux États ainsi qu'aux entreprises de veiller à l'application pleine et entière des Principes directeurs dans le cadre de leurs opérations industrielles et commerciales liées aux colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé. | UN | ويدعو المقرر الخاص الدول وكذلك المؤسسات التجارية إلى أن تكفل التنفيذ الكامل والفعّال للمبادئ التوجيهية في سياق عملياتها التجارية المتصلة بالمستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Ce régime de restrictions est souvent lié aux colonies de peuplement israéliennes, l'objectif étant de sécuriser certaines zones pour que les colonies puissent s'y étendre ou d'améliorer les liaisons entre ces dernières et Israël. | UN | 54 - وكثيرا ما يكون نظام القيود مرتبطا بالمستوطنات الإسرائيلية، حيث يؤمّن مناطق لتوسعها، أو يحسن الارتباط بين المستوطنات وبين إسرائيل نفسها. |
Depuis plusieurs années, l'ancien président et le président en exercice du groupe Dexia (Jean-Luc Dehaene et Karel De Boeck) déclarent qu'aucun nouveau contrat touchant aux colonies de peuplement n'a été signé. | UN | 37 - وعلى مدى عدة سنوات، ظل الرئيسان الحالي والسابق لمجموعة دكسيا (جان - لوك ديهاين وكاريل دي بويك) يذكران أنه لم تمنح أي عقود جديدة فيما يتصل بالمستوطنات. |
S'agissant de la responsabilité civile, certaines entités financières ont fait preuve d'une prise de conscience accrue de la responsabilité sociale de l'entreprise et des ramifications juridiques potentielles liées aux colonies de peuplement israéliennes. | UN | 46 - وفيما يتعلق بالمسؤولية المدنية، أثبتت بعض الكيانات المالية أنها تعي بشكل متزايد المسؤولية الاجتماعية للشركات والتبعات القانونية المحتملة فيما يتصل بالمستوطنات الإسرائيلية. |
Ban Ki-moon, comme contrevenant au droit international, et déclarée < < problématique > > par la Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, Condoleeza Rice, qui s'est inquiétée de ce que la résolution israélienne relative aux colonies de peuplement puisse avoir un effet négatif sur les négociations palestiniennes. | UN | وقد ندد بهذا القرار، بوصفه انتهاكا للقانون الدولي، الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون، كما وصفته وزيرة الخارجية الأمريكية كونداليزا رايس بأنه ينطوي على إشكالية، فأعربت عن قلقها من أن القرار الإسرائيلي المتعلق بالمستوطنات ربما يكون له تأثير سلبي على المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية. |
< < J'estime que cette disposition [le paragraphe 6 de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève] s'applique aux colonies de peuplement israéliennes en Cisjordanie et que leur existence en constitue une violation. | UN | " أوافق على أن هذا الحكم ينطبق على المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية وأن وجودها ينتهك الفقرة 6 من المادة 49. |
Les strictes restrictions auxquelles sont soumis les Palestiniens pour l'accès à certaines routes à l'intérieur du territoire palestinien occupé participent de la politique de soutien aux colonies de peuplement. | UN | 26 - القيود الشديدة المفروضة على استعمال الفلسطينيين لطرق بعينها داخل الأرض الفلسطينية المحتلة هي إحدى سياسات الإبقاء على المستوطنات. |
Certains faits récents, notamment l'examen, le 27 janvier 1999, d'un projet de loi à la Knesset israélienne prévoyant d'étendre la loi israélienne aux colonies de peuplement de la Cisjordanie et de Gaza, doivent être sérieusement examinés par la communauté internationale. | UN | وبعض التطورات التي حدثت مؤخرا، ولا سيما مشروع القانون الذي أصدره الكنيست اﻹسرائيلي في ٢٧ كانون الثاني/يناير الذي ينص على تطبيق القانون اﻹسرائيلي على المستوطنات في الضفة الغربية وقطاع غزة، ينبغي أن يثير بالغ القلق لدى المجتمع الدولي. |
Le 24 mars 2010, le Conseil des droits de l'homme a adopté trois résolutions relatives aux colonies de peuplement, au droit à l'autodétermination et aux graves violations des droits de l'homme commises par Israël dans le territoire palestinien occupé. | UN | 7 - ومضى قائلا إنه في 24 آذار/مارس اتخذ مجلس حقوق الإنسان ثلاثة قرارات بشأن المستوطنات شملت الحق في تقرير المصير والانتهاكات الإسرائيلية الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Bien que les Israéliens conservent le contrôle de la Zone B et des voies d’accès aux colonies de peuplement proches des zones sous contrôle palestinien, la sécurité de ces implantations reste fragile. | UN | ٢٠ - ورغم مواصلة إسرائيل إبقاءها على المراقبة اﻷمينة للمنطقة " باء " وطرق الوصول إلى المستوطنات الواقعة على مقربة من المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية، فإن أمن هذه المستوطنات يبقى مزعزعا. |
2. Demande instamment aux États Membres et à toutes les institutions de financement multilatérales de mettre fin à toute forme d'assistance et d'appui aux colonies de peuplement israéliennes illicites dans le territoire palestinien occupé; | UN | 2 - تطلب بإصرار إلى الدول الأعضاء وجميع المؤسسات المالية متعددة الأطراف وقف كل أشكال المساعدة والدعم لأنشطة الاستيطان غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ |