ويكيبيديا

    "aux comités des sanctions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى لجان الجزاءات
        
    • للجان الجزاءات
        
    • مع لجان الجزاءات
        
    • بلجان الجزاءات
        
    • ولجنة الجزاءات
        
    Il a été demandé aux comités des sanctions de tenir des séances publiques enregistrées et de faire figurer ce type d'information dans leurs rapports. UN وكان هناك نداء موجه إلى لجان الجزاءات لعقد جلسات مفتوحة ولتقديم معلومات في تقاريرها من النوع المشار إليها أعلاه.
    Un des problèmes les plus épineux concernant la radiation des listes est celui de savoir qui est en droit d'adresser une demande de radiation aux comités des sanctions. UN من أكثر المسائل الخلافية فيما يتعلق بالرفع من القوائم المسألة المتعلقة بمن يحق له تقديم التماس إلى لجان الجزاءات.
    58. En tant que pays touché par les sanctions imposées à un autre Etat, la Turquie a présenté aux comités des sanctions une proposition inspirée de l’Article 50 de la Charte tendant à en atténuer les effets. UN ٨٥ - ومضت قائلة إن تركيا بوصفها دولة ثالثة متأثرة بتطبيق الجزاءات، قد قدمت طلبا إلى لجان الجزاءات وفقا للمادة ٠٥ من الميثاق من أجل تخفيف أثر هذه الجزاءات.
    Il a été déclaré que les États tiers touchés devraient avoir la possibilité de faire connaître leurs vues aux comités des sanctions respectifs à toutes les étapes de l'application des sanctions et que les États tiers devraient recevoir des services consultatifs et des informations. UN وذكر أنه من الممكن أن تتاح للدول الثالثة المتضررة فرصة للإعراب عن آرائها للجان الجزاءات المناظرة في جميع مراحل تطبيق الجزاءات، وأن تقدم إلى الدول الثالثة خدمات استشارية ومعلومات.
    27. Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité devrait confier des mandats plus précis aux comités des sanctions et établir une procédure type à leur intention. UN ٢٧ - وينبغي أن تتضمن قرارات مجلس اﻷمن ولايات للجان الجزاءات تكون أدق، بما يشمل نهجا موحدا تتبعه اللجان.
    b) La Représentante spéciale du Secrétaire général devrait continuer de fournir régulièrement des informations sur les violations graves des droits de l'enfant aux comités des sanctions compétents; UN (ب) أن تواصل الممثلة الخاصة للأمين العام تبادل المعلومات بانتظام عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال مع لجان الجزاءات ذات الصلة؛
    Elles ont également demandé aux comités des sanctions du Conseil de sécurité de continuer à réaménager leurs procédures d'inscription sur les listes et de radiation dans l'optique de mieux respecter les garanties de régularité de la procédure et de transparence. UN وأهيب بلجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن أن تواصل ترشيد إجراءاتها المتعلقة بالإدراج في قوائم الجزاءات والشطب منها من أجل معالجة الشواغل المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية والشفافية.
    Il est impossible de savoir précisément combien de demandes ne sont pas transmises aux comités des sanctions, mais le fait que certains États Membres ont été priés par des tribunaux régionaux de transmettre des demandes de radiation des listes aux comités compétents suggère que ceci pourrait constituer une préoccupation importante. UN من المستحيل أن نعرف بدقة عدد الطلبات التي لم تُرسل إلى لجان الجزاءات، غير أن هناك محاكم إقليمية طلبت إلى بعض الدول الأعضاء إرسال طلبات الرفع من القوائم إلى لجان الجزاءات ذات الصلة، مما يوحي بأن ذلك يشكل مبعثا للقلق البالغ.
    Il demande aux comités des sanctions du Conseil de sécurité d'améliorer leurs procédures d'inscription sur les listes et de radiation des listes afin de répondre aux préoccupations qui se sont exprimées quant à la régularité des procédures et à leur transparence. UN وطلب إلى لجان الجزاءات التي أنشأها مجلس الأمن تحسين إجراءات وضع الأسماء على القوائم ورفعها منها من أجل التصدي للشواغل المتعلقة بسلامة الإجراءات وبالشفافية.
    À l'heure actuelle, seuls les rapports présentés directement au Conseil de sécurité sont soumis selon le système de créneaux; du fait de leur complexité, ceux présentés aux comités des sanctions et aux groupes d'experts seront envisagés pendant la phase suivante. UN وحتى الآن لم تجر وقتنة سوى التقارير التي تقدم مباشرة إلى المجلس، بينما ستُعالج التقارير التي تقدم إلى لجان الجزاءات وأفرقة الخبراء في المرحلة التالية من المفاوضات، بسبب تعقدها.
    Le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur le sort des enfants en temps de conflit armé et ma Représentante spéciale sont encouragés à cette fin à communiquer davantage de renseignements spécifiques sur les auteurs présumés de violations aux comités des sanctions existants. UN ولهذا الغرض، يشجع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح على زيادة إرسال معلومات محددة عن مرتكبين محتملين إلى لجان الجزاءات القائمة حالياً.
    Les ressources nécessaires au titre des services fonctionnels à assurer aux comités des sanctions du Conseil de sécurité en 1995 seraient réexaminées dans le courant de 1994 compte tenu de l'évolution du volume de travail et, le cas échéant, un nouveau rapport serait soumis pour examen à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. UN وسيجري خلال عام ١٩٩٤، استعراض الاحتياجات المتصلة بالخدمات الفنية المقدمة إلى لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن في عام ١٩٩٥، في ضوء تطور عبء العمل، وسيقدم، عند الاقتضاء، تقرير إضافي كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    À cet égard, il serait souhaitable que le Département des affaires humanitaires joue un rôle de coordination. Le Département devrait faire appel aux compétences et à l'aide des États, des organismes et des organes internationaux et organisations non gouvernementales compétents, et faire rapport aux comités des sanctions. UN وفي هذا السياق، سيكون قيام إدارة الشؤون اﻹنسانية بدور تنسيقي موضع ترحيب، وينبغي لهذه الادارة أن تعتمد على دراية ومساعدة الدول والوكالات والهيئات الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقاريرها إلى لجان الجزاءات.
    Ces opérations pourraient être aussi plus efficaces si l'on s'efforçait de doter ce personnel de moyens et d'une autorité accrus pour mener des inspections dans les aéroports, les ports maritimes et les axes routiers présentant un caractère névralgique et d'en communiquer les résultats aux groupes de surveillance afin qu'ils puissent faire dûment rapport en temps voulu aux comités des sanctions du Conseil de sécurité. UN ويمكن أيضا أن تكون هذه العمليات أكثر فعالية إذا بذلت جهود لتعزيز ما لها من قدرة وسلطة على تنفيذ عمليات تفتيش في المطارات والموانئ والطرق البرية الحساسة وتنسيق نتائجها مع نتائج أفرقة رصد الجزاءات المعنية التابعة لمجلس الأمن بهدف تقديم تقارير وافية وفي حينها إلى لجان الجزاءات التابعة للمجلس.
    Les pays visés ou touchés, de même que les organisations concernées, devraient pouvoir mieux exercer leur droit d'expliquer ou de présenter leurs points de vue aux comités des sanctions. UN وينبغي زيادة تمكين البلدان المستهدفة أو المتأثرة، وكذلك المنظمات المعنية، من ممارسة حق شرح وجهات نظرها للجان الجزاءات أو عرضها عليها.
    Le fichier est conçu pour assurer aux comités des sanctions l'accès à un vivier de candidats qualifiés compte dûment tenu de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes. UN والقائمة مصمّمة على نحو يضمن أن تتاح للجان الجزاءات فرصة النظر في طائفة واسعة من المرشحين المؤهلين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Le BSCI a été informé que le titulaire de ce poste exerçait également des fonctions d'appui aux comités des sanctions et aux groupes d'experts. UN وأُبلغ المكتب بأن شاغل الوظيفة ف-4 يضطلع أيضا بجزء من عبء عمل الفرع في تقديم الدعم للجان الجزاءات وأفرقة الخبراء.
    Toutefois, dans la mesure où la radiation des listes constitue un problème permanent pour la plupart des comités des sanctions, les options ci-après ne doivent pas se limiter au Comité créé par la résolution 1267 mais doivent plutôt être considérées comme des mécanismes pouvant s'appliquer aux comités des sanctions en général. UN ومع ذلك، وبقدر ما يعتبر الرفع من القوائم مسألة مستمرة في معظم لجان الجزاءات، فإن الخيارات التالية لا ينبغي قصرها على لجنة 1267، بل يجب اعتبارها آليات للجان الجزاءات بوجه عام.
    Les États visés/touchés, de même que les organisations intéressées, devraient être mieux en mesure d'exercer le droit d'expliquer/de présenter leurs points de vue aux comités des sanctions. UN وينبغي أن تتمكن الدول المستهدفة/المتضررة وكذلك المنظمات المعنية بشكل أفضل من ممارسة حق شرح/عرض وجهات نظرها للجان الجزاءات.
    Quatre-vingt-onze pour cent des fonctionnaires du Service du secrétariat des organes subsidiaires et 75 % des membres considèrent l'appui fonctionnel et les services de secrétariat aux comités des sanctions comme des priorités essentielles. UN وترى غالبية موظفي فرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن (91 في المائة) والأعضاء (75 في المائة) الذين شملهم الاستقصاء، أن تقديم الدعم الفني وخدمات الأمانة للجان الجزاءات هو إحدى الأولويات العليا.
    d) Le Groupe de travail devrait également fournir des informations sur les violations des droits de l'enfant aux comités des sanctions compétents, par exemple en leur communiquant ses conclusions concernant un pays donné; UN (د) أن يتبادل الفريق العامل أيضا المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل مع لجان الجزاءات ذات الصلة، مثل إحالة الاستنتاجات القطرية إلى لجنة الجزاءات المختصة؛
    Elles ont également demandé aux comités des sanctions du Conseil de sécurité de continuer à réaménager leurs procédures d'inscription sur les listes et de radiation dans l'optique de mieux respecter les garanties de régularité de la procédure et de transparence. UN وأهيب بلجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن أن تواصل ترشيد إجراءاتها المتعلقة بالإدراج في قوائم الجزاءات والشطب منها من أجل معالجة الشواغل المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية والشفافية.
    En outre, il a été observé qu'il importait, lorsqu'une information devait être communiquée au Conseil de sécurité et aux comités des sanctions, de le mentionner clairement. UN علاوة على ذلك، أشير إلى ضرورة أن توضح الفقرة موعد توفير المعلومات لمجلس الأمن ولجنة الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد