ويكيبيديا

    "aux communes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للبلديات
        
    • إلى البلديات
        
    • على البلديات
        
    • إلى الدوائر البلدية
        
    • إلى الكوميونات
        
    L'Etat participe aux dépenses communales en versant des subventions aux communes. UN وتشارك الحكومة في الإنفاق البلدي بدفع إعانات حكومية للبلديات.
    Des subventions d'investissement sont accordées aux communes jusqu'à concurrence de 750 000 couronnes par appartement; grâce à ces subventions, les communes font construire de petits appartements pour les personnes âgées et d'autres personnes ayant une autonomie réduite. UN وتقدم إعانات استثمارية للبلديات بمبلغ أقصاه 000 750 كورونا تشيكية عن كل وحدة سكنية؛ وبهذه الإعانات تقوم البلديات ببناء شقق صغيرة للمسنين والأشخاص الذين ليست لديهم القدرة على الاكتفاء الذاتي.
    Prêts aux communes pour UN قروض مقدمة للبلديات لأغراض إصلاح
    L'épidémie de Paranaguá, peut-être déclenchée par la consommation de fruits de mer crus, était de nature explosive, mais elle a été rapidement enrayée et ne s'est pas propagée aux communes voisines. UN وكان تفشي المرض في باراناغوا مذهلاً ولكن سرعان ما أمكن التحكم به إذ لم ينتشر إلى البلديات المجاورة الأخرى، وربما كان يعزى إلى تناول الأغذية البحرية النيئة.
    Les contraintes de la situation économique ont continué de peser sur la politique en matière d'éducation même au cours des dernières années, entraînant notamment des coupes dans les subventions allouées par l'Etat aux communes. UN وظلت الحالة الاقتصادية المتسمة بالضيق تؤثر على السياسة التربوية حتى أثناء السنوات القليلة الماضية مفضية في جملة أمور إلى تخفيضات فيما توفره الدولة من إعانات إلى البلديات.
    Cette règle n'est pas applicable aux élections municipales lorsque la commune compte moins de 3 000 habitants et, jusqu'en 2011, elle ne le sera qu'aux communes de 5 000 habitants ou plus. UN وهذا الالتزام لا ينطبق على المرشحين في البلديات التي يقطن بها 000 3 نسمة أو أقل؛ وحتى عام 2011، لن يكون ذلك مفروضا إلا على البلديات التي يقطنها أكثر من 000 5 نسمة.
    Cette modification du système de transfert des fonds a eu pour effet une redistribution importante des ressources et une augmentation significative des fonds alloués aux communes du nord et du nord-est du Brésil. UN وهذا التغيير في نظام تحويل التمويل أسفر عن إعادة توزيع الأموال على نطاق شامل أدت إلى زيادة هامة في مبلغ التمويل المقدم إلى الدوائر البلدية في شمال وشمال شرق البرازيل.
    184. Le réseau des écoles primaires s'étend à présent aux communes. UN ١٨٤ - وقد امتدت اﻵن شبكة المدارس الابتدائية إلى الكوميونات.
    192. En Finlande, les hôpitaux appartiennent aux communes et les traitements spécialisés sont assurés par les cinq centres hospitaliers universitaires. UN ٢٩١- والمستشفيات في فنلندا مملوكة للبلديات وتقدم المستشفيات الجامعية الخمسة العلاج التخصصي.
    Permettre aux communes de prévoir une taxe dissuasive sur les logements inoccupés auprès de leurs propriétaires; UN - السماح للبلديات بإقرار رسم رادع على المساكن الشاغرة يفرض على ملاكها؛
    De nouvelles dispositions législatives ont été promulguées pour réduire le temps d'attente et des financements supplémentaires ont été accordés aux communes à cette même fin. UN ولحل المشكلات المتعلقة بأوقات الانتظار الطويلة، سنت أحكام قانونية جديدة. ووفر تمويل إضافي أيضاً للبلديات قصد تقليص هذه الأوقات.
    Ainsi, le Gouvernement cherche à élargir l'accès aux ressources attribuées aux communes pour planifier et exécuter leur politique de logements sociaux. UN وبهذه الطريقة تسعى الحكومة إلى زيادة فرص الحصول على الموارد المخصصة للبلديات لأغراض التخطيط وتطبيق سياسة الإسكان ذي الفائدة الاجتماعية الخاصة بكل منها.
    A ce titre, et dans le cadre de la politique de développement local, un nouveau programme d'aide au profit des communes évalué à 74,5 Milliards de DA a été lancé en plus des subventions affectées en 2007 aux communes de plus de 15.000 habitants pour la réalisation de crèches. UN في هذا الصدد وفي إطار سياسة التنمية المحلية، استُهل برنامج جديد لمساعدة المناطق البلدية بتكلفة تقدّر بمبلغ 74.5 بليون دينار جزائري بالإضافة إلى الإعانات المالية الممنوحة في عام 2007 للبلديات التي يتجاوز عدد سكانها 000 15 نسمة من أجل فتح دور حضانة.
    Ces initiatives, destinées aux familles dont le revenu représente trois salaires minimaux, ont permis aux communes d'augmenter leur participation aux programmes, de renforcer leurs institutions et également de fournir une assistance aux zones rurales et à certaines catégories, telles que communautés autochtones et quilombos. UN وقد استفادت من تلك المبادرات الأسر التي يصل دخلها إلى ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور، كما أتاحت الفرصة للبلديات بتوسيع مشاركتها في البرامج، وتنمية مؤسساتها، بالإضافة إلى تقديم الدعم للمناطق الريفية وللفئات الخاصة من أمثال: المجتمعات المعوزة ومجتمعات كويلومبو.
    Étant donné les articles de presse sur l'inobservation des critères et l'appropriation illicite de prestations, le Gouvernement fédéral a renforcé la surveillance en demandant aux communes d'établir des rapports trimestriels sur la fréquentation scolaire des enfants. UN 304- وبالنظر إلى التقارير الإعلامية التي تفيد بعدم الالتزام بالشروط والاستيلاء على الاستحقاقات دون وجه حق، كثفت الحكومة الاتحادية الإشراف، فحددت للبلديات مواعيد نهائية ربع سنوية لتقديم التقارير بشأن انتظام الأطفال في المدارس().
    vii) Rétrocession d'une part des revenus provenant de l'exploitation des ressources naturelles aux communes des zones concernées incluse dans les codes minier et forestier; UN ' 7` رد حصة من العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية إلى البلديات الواقعة في المناطق المعنية على النحو المدرج في قانوني التعدين والغابات؛
    46. L'association ANU-Suède signale que les modifications apportées à la législation en 2006 ont transféré la responsabilité de l'accueil et de l'hébergement des mineurs non accompagnés de l'Office suédois des migrations aux communes. UN 46- وأفادت رابطة الأمم المتحدة في السويد أن التعديلات التشريعية لعام 2006 نقلت مسؤولية استقبال القصَّر غير المصحوبين بمرافق وإيوائهم من مجلس الهجرة السويدي إلى البلديات.
    le décret n°2010/0243/PM du 26 février 2010 fixant les modalités d'exercice des compétences transférées par l'Etat aux communes en matière d'attribution des aides et des secours aux indigents et aux nécessiteux. UN المرسوم رقم 2010/0243/PM المؤرخ 26 شباط/فبراير 2010 الذي يحدد إجراءات ممارسة الصلاحيات المنقولة من قبل الدولة إلى البلديات في مجال تقديم المعونة والإغاثة إلى الفقراء والمحتاجين.
    Depuis cette date, l'ONUB a aidé la CENI à transporter le matériel électoral jusqu'aux chefs-lieux de provinces, à partir desquels les commissions provinciales de la CENI transporteront les équipements jusqu'aux communes et aux bureaux de vote. UN ومنذ ذلك الحين عملت عملية الأمم المتحدة في بوروندي لمساعدة اللجنة الانتخابية على نقل المواد الانتخابية إلى مقارها في المقاطعات، ومن ثم تتولى اللجان الفرعية التابعة للجنة الانتخابية في المقاطعات نقل هذه المواد إلى البلديات ومراكز الاقتراع.
    Il appartient aux communes de s'engager, à titre prioritaire, à assurer l'enseignement préscolaire et primaire, aux états d'assurer l'enseignement de base et, à titre prioritaire, l'enseignement secondaire. UN ويجب على البلديات المشاركة في توفير التعليم قبل المدرسي والأساسي على أساس تحديد الأولويات، بينما يجب على الولايات ضمان توفير التعليم الأساسي والتعليم الثانوي على أساس تحديد الأولويات.
    Les conseillers des provinces sont élus par et parmi les conseillers municipaux de la province et leur fonction principale consiste à apporter assistance et coopération aux communes, en particulier à celles qui ont une moindre capacité économique et de gestion, ainsi qu'à garantir la prestation des services minimaux obligatoires que la loi impose aux communes. UN أما مجالس المقاطعات، فينتخبها أعضاء مجالس البلديات في المقاطعة ومن بينهم، وتكمن مهمتها الأساسية في مساعدة البلديات والتعاون معها، ولا سيما تلك الأقل مقدرةً اقتصادياً وإدارياً، وكذلك ضمان تقديم الحد الأدنى الإلزامي من الخدمات التي يفرض القانون على البلديات تقديمها.
    A partir de 1997, le transfert de fonds de l'Union aux communes pour assurer le financement des services de santé de base en fonction de quotas par habitant a permis d'élargir sensiblement l'accès aux soins obstétricaux, comme le démontre la hausse de 78 % du nombre de consultations fournies dans le cadre du Système unique de santé (SUS) en 1998. UN ونقل التمويل الاتحادي على أساس نصيب الفرد إلى الدوائر البلدية بغية تمويل مرافق الرعاية الصحية الأساسية بداية من عام 1997 أسفر عن تزايد كبير في الرعاية قبل الولادة، وهو تزايد ينعكس في ارتفاع بنسبة 87 في المائة في عدد الزيارات الطبية التي أتاحها نظام الرعاية الصحية الوحيد في عام 1998.
    aux Communes: UN بالنسبة إلى الكوميونات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد