ويكيبيديا

    "aux comores" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جزر القمر
        
    • إلى جزر القمر
        
    • وجزر القمر
        
    • وفي جزر القمر
        
    • لجزر القمر
        
    • بجزر القمر
        
    • على جزر القمر
        
    • جزر القمر بأن
        
    • من جزر القمر
        
    • جزر القمر لما
        
    • تواصل جزر القمر
        
    • الساحة القمرية
        
    Il est composé de 15 membres dont des représentants de haut rang de différentes structures gouvernementales et des représentants du Système des Nations Unies aux Comores. UN ويتألف الفريق من 15 عضواً من بينهم ممثلون سامون عن مختلف الهياكل الحكومية وممثلون عن منظومة الأمم المتحدة في جزر القمر.
    aux Comores, l'OACI participe à l'élaboration d'un code de l'aviation civile. UN تقديم المساعدة في إعداد قانــون للطيران المدنـــي، في جزر القمر.
    Ces initiatives ont contribué à l'amélioration du paysage des micro-activités aux Comores. UN وقد ساهمت هذه المبادرات في تحسين مجال النشاطات البالغة الصغر في جزر القمر.
    Le Maroc a estimé qu'une aide importante de la communauté internationale aux Comores était nécessaire et justifiée. UN وذكر المغرب أن تقديم المجتمع الدولي للمساعدة والدعم الكبيرين إلى جزر القمر ضروري ومبرَر.
    Le maïs côtoie aussi souvent d'autres types de cultures, notamment à Madagascar, au Bénin, aux Comores et en Côte d'Ivoire. UN وكثيرا ما تُزرع الذرة مع أنواع أخرى من المحاصيل، وعلى وجه الخصوص في مدغشقر وبنن، وجزر القمر وكوت ديفوار.
    Ainsi, aux Comores, le milieu rural abrite 78,8% des ménages pauvres. UN وهكذا، توجد في المناطق الريفية في جزر القمر نسبة 78.8 في المائة من الأسر المعيشية الفقيرة.
    Trois services d'écoute et de protection des enfants victimes d'abus et de maltraitance ont été crées aux Comores depuis 2004. UN وأنشئت في جزر القمر منذ عام 2004 ثلاث دوائر للاستماع إلى الأطفال ضحايا الاستغلال وسوء المعاملة ولحمايتهم.
    D'après les résultats du recensement de 2003, le rapport de mortalité maternelle est de 380 pour 100 000 naissances vivantes aux Comores. UN واستنادا إلى نتائج إحصاء عام 2003، بلغت نسبة وفيات الأمهات 380 وفاة لكل 000 100 ولادة حية في جزر القمر.
    Concernant la séroprévalence du VIH chez les femmes enceintes, elle est aussi relativement faible aux Comores. UN وفي ما يتعلق بالانتشار المصلي لفيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل، فهو منخفض نسبيا في جزر القمر.
    L'indice sexospécifique du développement humain aux Comores (ISDH) est très proche de l'IDH. UN والمؤشر الجنساني للتنمية البشرية في جزر القمر قريب جدا من مؤشر التنمية البشرية.
    Des missions sont programmées pour 2011 au Cameroun, aux Comores, au Mozambique, au Nigeria et au Soudan. UN ومن المزمع القيام ببعثات في عام 2011 في جزر القمر والسودان والكاميرون وموزامبيق ونيجيريا.
    S'agissant des préoccupations exprimées par l'Association internationale des gays et lesbiennes, la délégation a redit que jamais des adultes consentants n'avaient été poursuivis aux Comores pour avoir eu des relations homosexuelles. UN وفيما يتعلق بأوجه القلق التي أثارتها الرابطة الدولية للمثليات والمثليين، كرر الوفد قوله إن العلاقات الجنسية المثلية التي تتم بين البالغين برضاهم لم تخضع قط للمقاضاة في جزر القمر.
    Appui à la pérennisation de la paix par la promotion de l`emploi des jeunes aux Comores UN دعم استدامة السلام عبر تعزيز عمالة الشباب في جزر القمر
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du processus électoral aux Comores UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم العملية الانتخابية في جزر القمر
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à l'élection présidentielle aux Comores UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات الرئاسية في جزر القمر
    aux Comores, 45 % de la population vivaient au-dessous du seuil de pauvreté. UN وبلغت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر في جزر القمر 45 في المائة.
    L'OUA avait également exhorté les autres pays africains et la communauté internationale à apporter une assistance aux Comores. UN وناشدت منظمة الوحدة الأفريقية أيضا البلدان الأفريقية الأخرى والمجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى جزر القمر.
    Assistance économique spéciale d’urgence aux Comores UN تقديم المساعدة الاقتصادية الطارئة الخاصة إلى جزر القمر
    À la fin de 2011, des fonctionnaires du PAM assumaient les fonctions de coordonnateur résident en Algérie, au Cambodge, aux Comores, à Madagascar, au Pakistan et en Thaïlande. UN وفي نهاية عام 2011، عمل موظفو البرنامج كمنسقين مقيمين في الجزائر وكمبوديا وجزر القمر ومدغشقر وباكستان وتايلند.
    aux Comores et à Sao Tomé-et-Principe, des programmes d'écotourisme ont été menés à bien. UN وفي جزر القمر وكذلك في سان تومي وبرينسيبي، جرى الاضطلاع ببرامج للسياحة الإيكولوجية.
    Le chef du Gouvernement français s'est ainsi opposé aux propos de M. François Mitterrand, Président de la République française, lors de sa visite officielle aux Comores, qui avait bien au contraire encouragé les échanges entre les îles. UN وبه يضع رئيس الحكومة الفرنسية نفسه في موضع المعارض لما قاله فخامة السيد فرانسوا ميتران أثناء زيارته الرسمية لجزر القمر. فالسيد ميتران على النقيض تماما من السيد بالادور، كان مشجعا للتبادل بين الجزر.
    Quelles sont les principales causes de mortalité et de morbidité chez les femmes aux Comores? UN ويرجى بيان الأسباب الرئيسية للوفيات ولحالات المرض في صفوف النساء بجزر القمر.
    À cet égard, le Comité a été informé que l'OUA avait suspendu les sanctions imposées aux Comores à la suite du coup d'État de 1999 et que ces sanctions seraient levées après la mise en oeuvre des accords conclus récemment. UN وفي ذلك السياق، علمت اللجنة أن منظمة الوحدة الأفريقية قد علّقت الجزاءات المفروضة على جزر القمر في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في عام 1999 وأن الجزاءات سترفع بعد تنفيذ الاتفاقات المبرمة في الآونة الأخيرة.
    Les auteurs de la communication conjointe recommandent aux Comores de garantir l'indépendance et la crédibilité de l'institution judiciaire et de former et sensibiliser les auxiliaires de justice. UN 27- وأوصت الورقة المشتركة جزر القمر بأن تكفل استقلال المؤسسة القضائية ومصداقيتها وأن توفر التدريب للموظفين العاملين في المحاكم(35).
    Les délais légaux dépendent des cas précis pour lesquels il est demandé aux Comores une entraide judiciaire. UN يتوقف الإطار الزمني على الحالات المحددة التي يطلب فيها من جزر القمر تقديم المساعدة القضائية.
    Il y a eu aux Comores plus d’une douzaine de coups d’État ou tentatives de coup. UN فقد تعرضت جزر القمر لما يزيد على اثني عشر انقلابا أو محاولة انقلاب.
    Le Comité a recommandé aux Comores de poursuivre leurs efforts visant à promouvoir et à faciliter la scolarisation des enfants, notamment des filles. UN فأوصت اللجنة بأن تواصل جزر القمر بذل الجهود للتشجيع على حضور الحصص الدراسية وتيسر ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بالفتيات.
    De soutenir l'évolution positive de la situation aux Comores, surtout en ce qui concerne les efforts de réconciliation nationale et le lancement du dialogue comorien au sujet du renforcement de l'unité nationale et de la création des institutions de l'État comorien ; UN 3 - دعم التطورات الايجابية التي تشهدها الساحة القمرية خاصة فيما يتعلق بمواصلة جهود المصالحة الوطنية وإطلاق الحوار القمري بشأن تعزيز الوحدة الوطنية وبناء مؤسسات الدولة القمرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد