ويكيبيديا

    "aux concours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الامتحانات التنافسية
        
    • في المسابقات
        
    • الترقية
        
    • للامتحانات
        
    • في امتحانات
        
    • إلى المسابقات
        
    • في مسابقات
        
    • بالامتحانات التنافسية
        
    • والامتحانات التنافسية
        
    • عن طريق امتحانات
        
    • لمسابقات
        
    • امتحانات التوظيف
        
    • لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية
        
    • الامتحان التنافسي
        
    En outre, il demande instamment au Secrétaire général de prendre des mesures pour accélérer le recrutement des candidats ayant réussi aux concours nationaux de recrutement. UN وتحث اللجنة الأمين العام كذلك على اتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بتعيين المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية.
    Formateur pour plusieurs programmes nationaux à l'intention des candidats aux concours pour la fonction publique internationale UN مدرب في عدة دورات دراسية وطنية للمرشحين في الامتحانات التنافسية لموظفي الخدمة المدنية الدولية
    Les lauréats des concours nationaux prennent régulièrement part aux concours internationaux organisés dans telle ou telle discipline. UN والفائزون في هذه المسابقات يشتركون بانتظام في المسابقات الدولية التي تعقد بشأن مختلف الموضوعات الدراسية.
    La même politique de roulement s'applique au programme relatif aux jeunes administrateurs et aux concours de passage intercatégories. UN وستنطبق سياسة التناوب ذاتها على كل من مرشحي برنامج الفنيين الشباب وامتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية.
    Dans ce contexte, la délégation roumaine attache une importance particulière aux concours nationaux. UN وفي هذا السياق، يولي الوفد الروماني أهمية خاصة للامتحانات التنافسية الوطنية.
    Les États Membres participant aux concours de 2010 déploient des efforts concertés pour l'organiser et l'annoncer. UN تبذل الدول الأعضاء المشاركة في امتحانات عام 2010 جهوداً متضافرة في تنظيم الامتحانات والإعلان عنها
    Égalité d'accès pour les femmes et les hommes aux concours pour les postes dans la fonction publique UN المادة 10 - المساواة بين المرأة والرجل في إمكانية الوصول إلى المسابقات على شغل مناصب في الخدمة المدنية
    A représenté le Zimbabwe aux concours juridiques internationaux ci-après : UN مثَّل زمبابوي في مسابقات القانون الدولي الصورية التالية:
    L'Organisation pourrait offrir des contrats de 11 mois à des stagiaires considérés comme ayant des chances de réussir aux concours. UN ويمكن للمنظمة عرض عقود مدتها 11 شهرا على المتدربين الذين لهم إمكانات النجاح في الامتحانات التنافسية.
    Un certain nombre de membres se sont déclarés préoccupés par l'incapacité apparente de l'Organisation d'attirer et de garder des linguistes qualifiés et par le faible pourcentage de candidats qui étaient reçus aux concours linguistiques. UN 75 - وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء كل من العجز الواضح للمنظمة عن اجتذاب موظفي اللغات المؤهلين من الفئة الفنية والاحتفاظ بهم والنسبة المنخفضة للمرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية للغات.
    Néanmoins, au début de 1997, il sera lancé une nouvelle invitation et le Bureau de la gestion des ressources humaines espère vivement que la République populaire démocratique de Corée participera aux concours nationaux de 1998. UN بيد أنه سترسل دعوة جديدة في بداية ١٩٩٧ وسيرحب المكتب بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الامتحانات التنافسية الوطنية لعام ١٩٩٨.
    À l'issue du processus de sortie de crise, ils pourront postuler aux concours de recrutement dans la Police nationale et dans la Gendarmerie nationale sur la base des critères nationaux de recrutement. UN وعند انتهاء عملية الخروج من الأزمة، سيكون بوسعهم المشاركة في الامتحانات التنافسية للتوظيف في الشرطة الوطنية والدرك الوطني على أساس المعايير الوطنية للتوظيف.
    Pour la même raison, il est très souvent impossible de faire participer des artistes géorgiens aux concours, expositions, etc., internationaux. UN وللسبب ذاته، فإن مسألة ضمان مشاركة الفنانين الجورجيين في المسابقات والمعارض الدولية هي في أحيان كثيرة مسألة في غاية الصعوبة.
    Etant donné l'augmentation de la participation récente des femmes aux concours diplomatiques, le Luxembourg est confiant que le nombre des femmes au sein du service diplomatique augmentera dans l'avenir proche. UN ونظرا للزيادة في المشاركة الراهنة للنساء في المسابقات الدبلوماسية، فإن لكسمبرغ على ثقة بأنه سيزداد في المستقبل القريب عدد النساء في السلك الدبلوماسي.
    2. La participation des femmes aux concours organisés par le Bureau de sélection de l'administration (SELOR) pour les carrières extérieures du Service public fédéral Affaires étrangères UN 2 - مشاركة النساء في المسابقات التي ينظمها مكتب التعيين التابع للسلطة الاتحادية من أجل الوظائف الخارجية للدائرة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية
    93. De plus, la GRC a augmenté les possibilités d'avancement pour les femmes qui souhaiteraient devenir officiers, en autorisant les caporaux à se présenter aux concours à cette fin. UN ٩٣ - وزادت الشرطة الخيالة فرص الترقية للمرأة المهتمة بأن تصبح ملازمة ثانية بالسماح للعرفاء في الدخول في مسابقة للحصول على براءات بذلك.
    Améliorer le taux d'occupation des postes P-3 inscrits au budget ordinaire par rapport au taux de base de décembre 2004 correspondant, moyennant le recrutement, la promotion ou la réaffectation organisée des lauréats aux concours nationaux de recrutement et aux concours annuels de recrutement dans la catégorie des administrateurs UN تحسين نسبة شغل الوظائف الممولة من الميزانية العادية من الرتبة ف-3 من خلال التوظيف أو الترقية أو إعادة التكليف المنظم لمرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية/الترقية من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها إلى الفئة الفنية، مقارنة بخط الأساس للإدارات في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'à ce jour, des mémorandums d'accord relatifs à la formation de candidats potentiels aux concours linguistiques ont été conclus avec 12 universités couvrant les six langues officielles. UN وبناء على استفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه تمّ حتى الآن توقيع 12 مذكرة تفاهم بشأن تدريب مرشحين محتملين للامتحانات التنافسية للغات مع 12 جامعة، تشمل اللغات الرسمية الستّ.
    En outre, nombre de candidats ayant réussi aux concours linguistiques sont perdus pour le système en raison de la lenteur du processus de recrutement. UN وفضلا عن ذلك، تفقد المنظومة أيضا العديد من المرشحين الناجحين في امتحانات اللغات بسبب عملية التوظيف البطيئة.
    L'État partie rappelle qu'il a le pouvoir de rationaliser l'administration publique, c'est-à-dire de réglementer les qualités requises pour être recruté, promu, participer aux concours, et faire valoir ses droits à la retraite du Service extérieur, entre autres choses, avec une marge de discrétion qui ne soit pas attentatoire aux droits de l'homme. UN وتشير الدولة الطرف إلى سلطتها في ترشيد الإدارة العامة، أي تنظيم استحقاق الالتحاق بالعمل والترقي والتقدّم إلى المسابقات وإنهاء الخدمة، من بين أمور أخرى، بهامشٍ من السلطة التقديرية لا ينتهك حقوق الإنسان.
    L'équipe de l'Institut militaire prend part chaque année aux concours organisés dans le domaine de l'application du droit international humanitaire. UN ويشترك فريق المعهد العسكري سنوياً في مسابقات تتناول تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Le paragraphe b) i) de la disposition 4.16, relative aux concours, est modifié par suppression de la disposition selon laquelle au Secrétariat de l'Organisation, les postes P-3 sont normalement pourvus par voie de concours. UN 5 - وتعدل القاعدة 4-16 (ب) ' 1` المتعلقة بالامتحانات التنافسية لحذف الأحكام التي تنص على أن التعيين في وظائف الرتبة ف-3 في الأمانة العامة للأمم المتحدة يجب أن يكون عادة عن طريق امتحان تنافسي.
    - qui déchargent d'autant les commissions paritaires de recours - pour tout ce qui a trait aux pensions, aux décisions médicales, au classement des postes, à l'appréciation du comportement professionnel, au préjudice corporel ou au décès imputables au service, aux concours de recrutement et à la perte d'effets personnels. UN وهناك أيضا سبل انتصاف متخصصة موازية متاحة للمسائل ذات الصلة بالمعاشات التقاعدية، والقرارات الطبية، وتصنيف الوظائف، وتقييم الأداء، وحالات الإصابة أو الوفاة لأسباب تعزى للخدمة، والامتحانات التنافسية للتعيين، وفقدان الأمتعة الشخصية، تخفف جميعها من عبء عمل مجلس الطعون المشترك.
    2. Nomination des lauréats aux concours de recrutement nationaux UN 2 - التعيينات عن طريق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية
    Les femmes et les hommes peuvent se présenter aux concours de la carrière diplomatique dans les représentations permanentes ou les consulats. UN وتستطيع النساء والرجال أن يتقدموا لمسابقات الالتحاق بالعمل الدبلوماسي في الممثليات الدائمة أو في القنصليات.
    Candidats aux concours de recrutement nationaux ont été identifiés et recommandés. UN مرشحاً جرى تحديدهم والتوصية بهم عقب امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية
    Le Secrétariat pourrait, pour sa part, examiner si la limite d'âge actuellement imposée aux candidats aux concours nationaux de recrutement est vraiment appropriée. UN وقد تودّ الأمانة العامة، من ناحيتها، إعادة النظر في مدى ملاءمة الحدّ الأقصى للسن المفروض حالياً فيما يخص المرشّحين لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية
    C'est là un argument de poids si l'on considère le délai à prévoir pour obtenir la création d'un nouveau poste pour une activité donnée ou la durée du processus de sélection inhérent aux concours nationaux ou à d'autres modalités de recrutement. UN وهذا الإطار الزمني مواتٍ جداً مقارنة بالحصول على وظيفة ممولة من الميزانية لمجال نشاط معين، أو مقارنة بطول عملية الاختيار في الامتحان التنافسي الوطني أو عمليات التوظيف الأخرى برتبة المبتدئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد