Il a été reconnu que ceci s'appliquait également aux conflits armés non internationaux. | UN | ومن المسلم به أن الشيء نفسه ينطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Il a été reconnu que ceci s'appliquait également aux conflits armés non internationaux. | UN | ومن المسلم به أن الشيء نفسه ينطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية. |
17. La Croatie appuie pleinement les propositions tendant à étendre le champ d'application de la Convention aux conflits armés non internationaux. | UN | 17- كما أن كرواتيا تدعم كل الدعم المقترحات الهادفة إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لتشمل النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Dans son arrêt sur la compétence dans l'affaire Tadic, la Chambre d'appel a noté que tout un ensemble de règles de droit international coutumier applicables aux conflits armés non internationaux s'était constitué. | UN | وفي قرار الاختصاص المتعلق بتاديتش، لاحظت غرفة الاستئناف أن قدراً ضخماً من القانون الدولي الإنساني المنطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية قد ظهر إلى حيز الوجود. |
Le champ d'application de la Convention doit être élargi aux conflits armés non internationaux et des mesures efficaces doivent être ajoutées pour assurer son application. | UN | وينبغي توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل المنازعات المسلحة غير الدولية وينبغي إضافة تدابير فعالة لتنفيذها. |
Cette interdiction a été ultérieurement élargie aux conflits armés non internationaux dans le deuxième Protocole additionnel aux Conventions de Genève. | UN | وتم توسيع نطاق هذا الحظر في وقت لاحق ليشمل النزاعات المسلحة غير الدولية في سياق البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف. |
Cette pratique a eu une influence significative sur la formation d'un droit coutumier applicable aux conflits armés non internationaux. | UN | وقد أثرت هذه المجموعة من الممارسات تأثيراً ملحوظاً على تكوين القانون العرفي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Toutefois, elle ne partage pas l'idée que ce projet devrait également s'appliquer aux conflits armés non internationaux. | UN | إلا أنه لا يتفق مع الرأي المتمثل في أن مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق أيضاً على النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Cette étude a contribué au processus de définition des règles d'humanité fondamentales en clarifiant, en particulier, les règles de droit international humanitaire applicables aux conflits armés non internationaux. | UN | وتسهم هذه الدراسة في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح قواعد القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Ces infractions graves englobent également les violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève, qui s'appliquent aussi aux conflits armés non internationaux. | UN | وتشتمل الانتهاكات الخطيرة كذلك على انتهاك المادة المشتركة 3 من اتفاقيات جنيف التي تنطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية. |
23. État partie aux Conventions de Genève du 12 août 1949, la Somalie est liée par les règles du droit international humanitaire applicables aux conflits armés non internationaux. | UN | 23- وبما أن الصومال دولة طرف في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، فإنه ملزم بقواعد القانون الإنساني الدولي السارية على النزاعات المسلحة غير الدولية. |
17. La Croatie appuie pleinement les propositions tendant à étendre le champ d'application de la Convention aux conflits armés non internationaux. | UN | 17- كما أن كرواتيا تدعم كل الدعم المقترحات الهادفة إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لتشمل النزاعات المسلحة غير الدولية. |
10. S'agissant des propositions présentées à la Conférence par les États parties et le CICR, la Suisse est favorable à l'extension du champ d'application de la Convention aux conflits armés non internationaux et soutient à cet égard la proposition formulée par l'Union européenne. | UN | 10- أما فيما يتعلق بالمقترحات التي قدمتها إلى المؤتمر الدول الأطراف واللجنة الدولية للصليب الأحمر، فإن سويسرا تؤيد توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لتشمل النزاعات المسلحة غير الدولية وتؤيد، في هذا الصدد، المقترح المقدم من طرف الاتحاد الأوروبي. |
10. S'agissant des propositions présentées à la Conférence par les États parties et le CICR, la Suisse est favorable à l'extension du champ d'application de la Convention aux conflits armés non internationaux et soutient à cet égard la proposition formulée par l'Union européenne. | UN | 10- أما فيما يتعلق بالمقترحات التي قدمتها إلى المؤتمر الدول الأطراف واللجنة الدولية للصليب الأحمر، فإن سويسرا تؤيد توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لتشمل النزاعات المسلحة غير الدولية وتؤيد، في هذا الصدد، المقترح المقدم من طرف الاتحاد الأوروبي. |
Le CICR a réaffirmé sa volonté de partager les résultats de son étude et de contribuer, lorsque celle—ci serait achevée, à l'examen de l'interaction entre les règles d'humanité fondamentales et les normes du droit coutumier applicables aux conflits armés non internationaux. | UN | وأبدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر استعدادها مرة أخرى لأن تتيح نتائج الدراسة وأن تسهم في تقييم العلاقة المتبادلة بين المعايير الإنسانية الأساسية وقواعد القانون العرفي التي تنطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية بمجرد الانتهاء من الدراسة. |
50. M. JAKUBOWSKI (Pologne), après avoir approuvé la déclaration faite au nom de l'Union européenne, dit que son pays appuie sans réserve la décision de la Conférence d'examen de 2001 à l'effet d'étendre l'application de la Convention et de ses protocoles aux conflits armés non internationaux. | UN | 50- السيد جاكوبوفسكي (بولندا) أيد البيان الذي تم الإدلاء به نيابة عن الاتحاد الأوروبي وقال بعد ذلك إن بلده يؤيد تماماً القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي في عام 2001 والذي يقضي بضرورة أن تنطبق الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على المنازعات المسلحة غير الدولية. |
19. Comme autres sources d'inspiration, l'Institut international de droit humanitaire a cité la clause Martens (1989), appliquée aux réfugiés, les règles de combat applicables aux conflits armés non internationaux (1990), la Déclaration de Turku (1990) et les Principes directeurs concernant le droit à l'assistance humanitaire (1993). | UN | 19- أما فيما يتعلق بالمصادر الإضافية لتعيين المعايير الأساسية، فقد اقترح المعهد الدولي للقانون الإنساني تطبيق شرط مارتنز على اللاجئين، الذي تم اعتماده في عام 1989، وقواعد القتال التي تنطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية المعتمدة في عام 1990، وإعلان توركو المعتمد في عام 1990 والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في المساعدة الإنسانية المعتمدة في عام 1993. |
Le champ d'application de la Convention doit être élargi aux conflits armés non internationaux; l'ambiguïté du texte à l'examen semble être due à des arrière-pensées en contradiction avec le but officiellement énoncé. | UN | وقال أيضا إنه ينبغي توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل المنازعات المسلحة غير الدولية وأن غموض النص قيد البحث يرجع إلى أسباب سابقة تتعارض مع الهدف المعلن رسمياً. |
19. L'Argentine considère qu'il faut élargir le champ d'application de la Convention aux conflits armés non internationaux et qu'il faut limiter plus strictement ou interdire l'emploi et les transferts de mines antipersonnel. | UN | ٩١- وقال إنه ترى اﻷرجنتين أنه ينبغي توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل المنازعات المسلحة غير الدولية وأنه ينبغي وجود قيود أشد صرامة أو حظر كامل على استخدام ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
À ce sujet, le Conseil de l'Union européenne est favorable à l'extension du champ d'application de la Convention et des Protocoles y annexés aux conflits armés non internationaux et espère que la Conférence d'examen permettra de combler le vide existant en intégrant ce principe dans la Convention et tous ses protocoles. | UN | وفي هذا الشأن، يؤيد مجلس الاتحاد الأوروبي توسيع نطاق تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ليشمل النزاعات المسلحة غير الدولية ويأمل في أن يساعد المؤتمر الاستعراضي على سد الفجوة القائمة بتضمين هذا المبدأ في الاتفاقية وكل بروتوكولاتها. |
Le présent rapport ne cherche pas à présenter un résumé exhaustif, mais se concentre plutôt sur les conclusions pertinentes de l'étude qui contribuent au travail de définition des règles d'humanité fondamentales en précisant, en particulier, le droit international humanitaire applicable aux conflits armés non internationaux. | UN | ولا يسعى التقرير الحالي إلى إعطاء موجز شامل جامع بل إنه يركز، بدلاً من ذلك، على الاستنتاجات ذات الصلة التي خلصت إليها الدراسة والتي تسهم في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية، وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح القانون الإنساني الدولي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Notant que la coopération solide entre les États parties a contribué à l'universalité et à l'efficacité de la Convention sur certaines armes classiques, le représentant de la Chine fait observer que la modification de l'article premier, qui a pour effet d'étendre la portée de la Convention aux conflits armés non internationaux, renforcera sensiblement son efficacité. | UN | وإذ أشار إلى أن ارتفاع مستوى التعاون فيما بين الدول الأطراف هو الذي ساعد في تعزيز عالمية اتفاقية الأسلحة التقليدية وفعاليتها، فقال إن من شأن تعديل المادة 1 لتوسيع نطاقها كي تشمل المنازعات المسلحة غير الدولية أن يعزز فعاليتها إلى حد كبير. |