ويكيبيديا

    "aux conséquences néfastes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالآثار الضارة
        
    • بالآثار السلبية
        
    • للنتائج السلبية الناجمة
        
    • للآثار السلبية
        
    • بالعواقب الضارة
        
    • بالعواقب السلبية
        
    • بشأن الآثار السلبية
        
    • بالضرر الذي
        
    • تسببه التكتلات
        
    • وأضرارها
        
    • للآثار الضارة
        
    • للعواقب الضارة
        
    • بالنتائج السلبية
        
    • بالنتائج الضارة
        
    Le Gouvernement poursuit donc ses efforts pour sensibiliser la population aux conséquences néfastes des mutilations. UN ولذلك تواصل الحكومة جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بالآثار الضارة التي تنجم عن هذا التشويه.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de la sensibilisation aux conséquences néfastes des mauvais traitements et des violences, y compris des sévices sexuels, infligés tant au sein de la famille qu'à l'extérieur. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء قلة الوعي بالآثار الضارة لإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، بما في ذلك التعدي الجنسي عليهم سواء داخل الأسرة أو خارجها.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants qui sont accusés de sorcellerie contre les mauvais traitements et les abus et mener, en particulier dans les zones rurales, des actions de sensibilisation aux conséquences néfastes de ces accusations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لحماية الأطفال المتهمين بالسحر ومن التعرض لسوء المعاملة وللإيذاء، وتنفيذ برامج لإذكاء وعي السكان، لا سيما في المناطق الريفية، بالآثار السلبية لهذه الممارسة.
    Cette collaboration permet de mieux sensibiliser le public et aide la société civile à mieux faire face aux conséquences néfastes de l'abus des drogues. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات.
    Bon nombre de ces pays étaient parmi les plus exposés aux conséquences néfastes des changements climatiques. UN فكثير من البلدان النامية هي أشد البلدان تعرضاً للآثار السلبية لتغير المناخ.
    Plusieurs observations ont porté sur le rôle de l'homme dans la famille et la nécessité de sensibiliser les garçons et de les éclairer quant aux conséquences néfastes des parti pris sexistes, au respect des droits et de la dignité des filles et à la manière de devenir de meilleurs pères et de meilleurs époux. UN وأبدي عدد من التعليقات بشأن دور الرجل في اﻷسرة وضرورة توعية وتثقيف الصبيان بالعواقب الضارة للتحيز القائم على الجنس وباحترام حقوق وكرامة البنات، وكيف يصبحون آباء وأزواجا أفضل.
    Il recommande à l'État partie de mener des activités de sensibilisation aux conséquences néfastes des mesures disciplinaires sur le développement psychosocial des filles. UN وتوصي أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بإذكاء الوعي بالعواقب السلبية للتدابير التأديبية على النمو النفسي - الاجتماعي للفتيات.
    Toutefois, il estime que ces mesures doivent être renforcées. Il se déclare préoccupé par l'insuffisance de la sensibilisation de la population aux conséquences néfastes des mauvais traitements et des sévices, y compris des sévices sexuels, tant au sein de la famille qu'à l'extérieur. UN غير أنها ترى أن من الضروري تعزيز هذه التدابير، وتعرب عن القلق إزاء نقص الوعي العام بالآثار الضارة لإساءة المعاملة والإيذاء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، داخل الأسرة وخارجها على السواء.
    Dans cette optique, il recommande en outre à l'État partie d'intensifier les programmes en milieu scolaire pour sensibiliser les enfants aux conséquences néfastes de l'usage de stupéfiants et de substances psychotropes. UN وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de la sensibilisation aux conséquences néfastes des mauvais traitements et des violences, y compris des sévices sexuels, infligés tant au sein de la famille qu'à l'extérieur. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء قلة الوعي بالآثار الضارة لإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، بما في ذلك التعدي الجنسي عليهم سواء داخل الأسرة أو خارجها.
    Toutefois, il estime que ces mesures doivent être renforcées. Il se déclare préoccupé par l'insuffisance de la sensibilisation de la population aux conséquences néfastes des mauvais traitements et des sévices, y compris des sévices sexuels, tant au sein de la famille qu'à l'extérieur. UN غير أنها ترى أن من الضروري تعزيز هذه التدابير، وتعرب عن القلق إزاء نقص الوعي العام بالآثار الضارة لإساءة المعاملة والإيذاء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، داخل الأسرة وخارجها على السواء.
    Dans cette optique, il recommande en outre à l'État partie d'intensifier les programmes en milieu scolaire pour sensibiliser les enfants aux conséquences néfastes de l'usage de stupéfiants et de substances psychotropes. UN وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants qui sont accusés de sorcellerie contre les mauvais traitements et les violences et mener, en particulier dans les zones rurales, des actions de sensibilisation aux conséquences néfastes de ces accusations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لحماية الأطفال المتهمين بالسحر من التعرض لسوء المعاملة والإيذاء، وأن تنفذ برامج لإذكاء وعي السكان، لا سيما في المناطق الريفية، بالآثار السلبية لهذه الممارسة.
    Cette collaboration permet de mieux sensibiliser le public et aide la société civile à mieux faire face aux conséquences néfastes de l’abus des drogues. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Ce texte traduit les efforts concertés que nous déployons dans la région pour faire face aux conséquences néfastes des changements climatiques, que l'on ressent fortement dans toute notre région. UN ويعبر هذا عن الجهود الإقليمية المتضافرة للتصدي للآثار السلبية لتغير المناخ، والتي كانت لها وطأة شديدة في جميع أنحاء منطقتنا.
    Davantage d'efforts devraient être fournis en vue de sensibiliser la population et en particulier les jeunes aux conséquences néfastes de l'abus de stimulants de type amphétamine. UN وأفيد بأنه ما زال يتعيّن القيام بالكثير لإقناع الناس، وبخاصة الشباب، بالعواقب الضارة الناجمة عن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية.
    3. Encourage vivement la société civile et les organisations non gouvernementales à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour sensibiliser le public aux conséquences néfastes de l'abus de drogues; UN 3- تشجّع بجدّ المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على بذل قصارى جهودهما من أجل توعية الناس بالعواقب السلبية المترتّبة على تعاطي المخدرات؛
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à mener des campagnes de sensibilisation aux conséquences néfastes des mauvais traitements infligés aux enfants, notamment dans la famille. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنظيم حملات تثقيفية عامة بشأن الآثار السلبية لسوء معاملة الأطفال، بما في ذلك داخل الأسرة.
    Les résultats de ces évaluations a postériori pourraient contribuer à sensibiliser la population aux conséquences néfastes de l'activité des cartels. UN ويمكن للتقييم اللاحق للتحقيق أن يكون مفيداً في إذكاء الوعي العام بالضرر الذي تتسبَّب فيه الكارتلات.
    41. Pendant la période considérée (20002005), une grande attention a été accordée aux conséquences néfastes des ententes internationales, mais beaucoup moins aux affaires d'abus de position dominante, à l'exception notable de l'affaire Microsoft aux ÉtatsUnis et dans l'Union européenne. UN 41- وأثناء الفترة قيد النظر (2000-2005)، أولي كثير من الاهتمام لما تسببه التكتلات الاحتكارية الدولية من أضرار، في حين أن حالات التعسف في استخدام مركز الهيمنة لم تحظ سوى باهتمام قليل جداً، باستثناء قضية مايكروسوفت في الولايات المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي.
    279. En ce qui concerne les articles 3, 19 et 28 2) de la Convention, le Comité recommande énergiquement que les châtiments corporels soient expressément interdits par la loi et que des campagnes d'information soient organisées pour sensibiliser les adultes aux dangers et aux conséquences néfastes de cette pratique. UN ٩٧٢- وفي ضوء ما جاء في المواد ٣ و٩١ و٨٢)٢( توصي اللجنة بقوة بحظر العقوبات البدنية بحكم القانون وشنﱢ حملات إعلامية لتوعية الكبار على النحو الواجب بمخاطر تلك الممارسة وأضرارها.
    Les travaux du forum devraient conduire à un cadre global permettant de remédier aux conséquences néfastes en question, notamment en: UN وينبغي أن يؤدي عمل المحفل إلى إيجاد إطار شامل للتصدي للآثار الضارة بوسائل منها ما يلي:
    Une attention particulière devrait être accordée aux conséquences néfastes de la mondialisation, de la privatisation excessive des biens et services et de la déréglementation pour le droit de participer à la vie culturelle; UN ينبغي إيلاء اهتمام خاص للعواقب الضارة للعولمة، والخصخصة التي لا مبرر لها للسلع والخدمات، وإلغاء الضوابط، على الحق في المشاركة في الحياة الثقافية.
    Ces programmes, en utilisant toutes les informations préventives, éducatives, médicales et juridiques disponibles, devraient sensibiliser davantage les jeunes aux conséquences néfastes de l'abus des drogues et devraient être adaptés individuellement à des groupes cibles spécifiques de jeunes susceptibles d'abuser de drogues; UN وينبغي أن تستخدم تلك البرامج جميع المعلومات الوقائية والتربوية والطبية والقانونية المتوافرة في توعية الشباب بالنتائج السلبية ﻹساءة استعمال المخدرات، كما ينبغي أن تصمم خصيصا بحيث تناسب فئات مستهدفة معينة من الشباب المعرضين لخطر إساءة الاستعمال؛
    Le Gouvernement s'efforce de sensibiliser la société aux conséquences néfastes des pratiques coutumières discriminatoires. UN وتحاول الحكومة جاهدة توعية المجتمع بالنتائج الضارة التي تحدثها الممارسات التمييزية التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد