Dans le présent rapport, les organisations se sont attachées à fournir aux conseils d'administration des informations claires et succinctes sur les résultats de l'harmonisation. | UN | وحاولت المنظمات في هذا التقرير تقديم معلومات واضحة ومقتضبة بشأن نتائج التنسيق إلى المجالس التنفيذية. |
Le renforcement de cette politique est explicité dans le rapport sur les Maisons des Nations Unies que le PNUD a présenté aux conseils d'administration des entités membres du Groupe des Nations Unies pour le développement au printemps de 1999. | UN | ويتجلى تعزيز هذه السياسة في تقرير البرنامج الإنمائي عن دور الأمم المتحدة المقدم إلى المجالس التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في ربيع عام 1999. |
La Commission des droits de l'homme suit la participation des femmes aux conseils d'administration des entreprises cotées en Bourse. | UN | وترصد لجنة حقوق الإنسان مستوى مشاركة النساء في مجالس إدارة شركات سوق الأسهم المالية في نيوزيلندا. |
Pour tenter de renforcer la représentation des femmes dans la direction des coopératives rurales, le Japon a revu les critères applicables à la désignation de femmes aux conseils d'administration. | UN | وفي مسعى لتعزيز القيادة النسائية في التعاونيات الريفية، قامت اليابان بتعديل معايير تعيين الإناث في مجالس الإدارة. |
Pour atteindre cet objectif, une feuille de route a été soumise aux conseils d'administration des trois organismes en 2010. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، عُرضت خريطة طريق على المجالس التنفيذية للمنظمات الثلاث في عام 2010. |
Il a été procédé à un exercice spécial pour inclure plus de femmes qualifiées dans la base de données des candidats aux conseils d'administration et aux comités. | UN | وقد بذل جهد خاص لإدراج المزيد من المواهب النسائية في قاعدة البيانات التي غالباً ما يستمد منها المرشحون للمجالس واللجان. |
Enfin, il fallait disposer de plus d'exemples de meilleures pratiques, notamment en ce qui concerne la participation des jeunes aux conseils d'école. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من الامتناع عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمشاركة الشباب في المجالس المدرسية، على سبيل المثال. |
Le renforcement de cette politique est explicité dans le rapport sur les Maisons des Nations Unies que le PNUD a présenté aux conseils d'administration des entités membres du Groupe des Nations Unies pour le développement au printemps de 1999. | UN | ويتجلى تعزيز هذه السياسة في تقرير البرنامج الإنمائي عن دور الأمم المتحدة المقدم إلى المجالس التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في ربيع عام 1999. |
Le Conseil a donc largement laisser l'initiative aux conseils d'administration et aux fonds et programmes et ceux-ci ont fait quelques suggestions intéressantes. Il serait néanmoins utile que le Conseil indique quelles sont les questions que les conseils d'administration et les fonds et programmes devraient lui transmettre en vue de décisions appropriées. | UN | ومن ثم، فقد ترك المجلس المبادرة إلى المجالس والصناديـق والبرامـج بدرجة كبيرة، وقد استجابت لبعض المقترحات المفيدة، غير أنه قد يكون من المفيد أن يبيﱠن المجلس أنواع القضايا التي يود أن تنظر فيها المجالس والصناديق والبرامج ورفعها في نهاية اﻷمر إلى المجلس لاتخاذ إجراء بشأنها. |
Des projets d'amendement à leurs règlements financiers, tenant compte des nouvelles définitions, seront soumis aux conseils d'administration après avoir été examinés par le CCQA. | UN | وبعد ذلك ستقدم إلى المجالس التنفيذية تعديلات يقترح إدخالها على النظم المالية لهذه المنظمات لكي تعكس التعاريف المنقحة، بعد استعراضها من قِبل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
Par.159 - Le Secrétaire général présente une proposition aux conseils d'administration au plus tard au début de 2014. | UN | الفقرة 159- يقدم الأمين العام مقترحا إلى المجالس التنفيذية بحلول مطلع عام 2014 |
Elle a présenté le calendrier de mise en œuvre, notant que le descriptif de programme commun serait présenté aux conseils d'administration en janvier 2011 et que son application débuterait en juillet 2011. | UN | وأوضحت المواعيد الزمنية المتصلة بهذا الأمر، مشيرة إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك ستقدم إلى المجالس التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2011، وأن تنفيذها سيبدأ في تموز/يوليه 2011. |
Un certain nombre de retraités siègent aux conseils d'administration des principales organisations, contribuant ainsi à la prise de décisions; | UN | هناك عدد من المتقاعدين أعضاء في مجالس إدارة منظمات مهمة ويساهمون في عملية صنع القرار في تلك المنظمات. |
Elle prévoit également que les femmes doivent être représentées aux conseils d'administration des terres communautaires pour surveiller l'application de la loi. | UN | ويقضي هذا القانون أيضاً بتمثيل المرأة في مجالس الأراضي المجتمعية بهدف متابعة إنفاذ القانون؛ |
Il s'inquiète également du faible niveau de participation des enfants et des adolescents à la vie scolaire, notant qu'elle demeure sous-développée et limitée aux conseils d'école à partir des classes secondaires. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء انخفاض مشاركة الأطفال والمراهقين في المدارس وتلاحظ أن مشاركة الطلاب لا تزال قليلة وتقتصر على المشاركة في مجالس المدرسة بدءاً من مرحلة الدراسة الثانوية. |
Dans le cas de représentants aux conseils d'administration et aux comités du Gouvernement central, le Gouvernement est en mesure d'influencer directement l'évolution de la situation. | UN | والحكومة في وضع يمكنها من التأثير المباشر في التطورات في حالة الممثلين العاملين في مجالس ولجان الحكومة المركزية. |
(i) La participation des femmes aux conseils d'administration | UN | ' 1 ' اشتراك المرأة في مجالس الإدارة |
Le quota sera appliqué, entre autres, aux conseils paroissiaux, aux conseils d'administration paroissiaux, aux conseils, comités et groupes de travail. | UN | وسيطبق مبدأ الحصص على المجالس الإكليريكية ومجالس الأبرشيات والمجالس الأخرى واللجان والفرق العاملة وغيرها. |
Un document harmonisé devrait être présenté en 1996 aux conseils d'administration respectifs concernant l'orientation opérationnelle et les politiques qui régiront la mise en place des locaux et services communs. | UN | ومن المتوقع، خلال عام ١٩٩٦، أن يضطلع بعرض منسق على المجالس التنفيذية لكل من هذه المنظمات فيما يتصل بالاتجاه التشغيلي المستقبلي والسياسات المنظمة لعملية إنشاء أماكن وخدمات مشتركة. |
À cette fin, le Conseil devrait donner des instructions aux conseils d'administration des fonds et programmes et surveiller l'application des directives de l'Assemblée générale, y compris les aspects opérationnels du suivi des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك توفير التوجيه للمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ورصد تنفيذ سياسات الجمعية العامة ومبادئها التوجيهية، بما في ذلك الجوانب التنفيذية لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
A cette fin, le Conseil devrait donner des instructions aux conseils d'administration des fonds et programmes et surveiller l'application des directives de l'Assemblée générale, y compris les aspects opérationnels du suivi des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك توفير التوجيه للمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ورصد تنفيذ سياسات الجمعية العامة ومبادئها التوجيهية، بما في ذلك الجوانب التنفيذية لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Postes de direction et participation aux conseils d'administration d'organisations internationales | UN | الخبرة الإدارية والمشاركة في المجالس الإدارية للمنظمات الدولية |
Des rapports intérimaires et des documents de travail avaient été présentés aux conseils d'administration en 1995 et en 1996. | UN | وقد قُدمت تقارير مرحلية وورقات عمل إلى المجلسين التنفيذيين خلال عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
Le Gouvernement néo-zélandais octroie des fonds aux conseils d'administration de toutes les écoles publiques et écoles intégrées à l'enseignement public de façon à couvrir leurs dépenses de fonctionnement. | UN | تقدم حكومة نيوزيلندا التمويل لمجالس الأمناء بجميع مدارس الدولة والمدارس المتكاملة مع الدولة لتغطية نفقاتها التشغيلية. |