ويكيبيديا

    "aux consultants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للخبراء الاستشاريين
        
    • الخبراء الاستشاريين
        
    • بالخبراء الاستشاريين
        
    • بالاستشاريين
        
    • للاستشاريين
        
    • والاستشاريين
        
    • إلى الاستشاريين
        
    • على الاستشاريين
        
    • للمستشارين
        
    • تحت بندي الاستشاريين
        
    • والاستشاريون
        
    • بشأن المستشارين
        
    Des mesures ont été prises pour que le versement de sommes aux consultants soit assujetti à l'exécution des travaux. UN اتخذت إجراءات للربط بين المبالغ التي تدفع للخبراء الاستشاريين وإنجاز العمل.
    Le FNUAP est d'accord pour qu'un rôle plus important soit accordé aux consultants nationaux. UN يؤيد الصندوق أن يكون للخبراء الاستشاريين الوطنيين دور موسع.
    Elles interdisent également aux consultants de recevoir des instructions de parties extérieures, y compris des gouvernements, pendant la durée de leur contrat. UN وهي تحظر أيضاً على الخبراء الاستشاريين تلقي تعليمات من أطراف خارجية، بما في ذلك الحكومات، أثناء فترة عقودهم.
    Elles interdisent également aux consultants de recevoir des instructions de parties extérieures, y compris des gouvernements, pendant la durée de leur contrat. UN وهي تحظر أيضاً على الخبراء الاستشاريين تلقي تعليمات من أطراف خارجية، بما في ذلك الحكومات، أثناء فترة عقودهم.
    Politiques relatives aux consultants individuels dans les organismes du système des Nations Unies Organisme UN السياسات المتصلة بالخبراء الاستشاريين الأفراد في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Dépenses consacrées aux consultants et vacataires, par source de financement (1999)a UN النفقات المتعلقة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، حسب مصدر التمويل، 1999
    L’utilisation des ressources destinées aux consultants a permis à la Commission de fonctionner avec davantage de souplesse tout en se conformant aux décisions des États membres. UN إن استخدام اﻷموال المخصصة للاستشاريين أتاح للجنة أن تقوم بعملها بمرونة أكبر بينما هي تــفي بولايـــات الــدول اﻷعضاء.
    Les ressources non affectées à des postes serviront à financer les dépenses afférentes au personnel temporaire, aux consultants et aux experts et les frais de voyage du personnel de la Section de la justice. UN وستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف تكاليف المساعدة المؤقتة والاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين في قسم العدالة.
    Le Comité a noté que 18 des avances faites au personnel, pour un montant total de 24 213 dollars, et 92 des avances faites aux consultants, pour un montant total de 85 364 dollars, n'avaient pas été réglées depuis 1996. UN ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن ١٨ سلفة من السلف المقدمة للموظفين والبالغ مجموعها ٢١٣ ٢٤ دولارا و ٩٢ سلفة من السلف المقدمة للخبراء الاستشاريين والبالغ مجموعها ٣٦٤ ٨٥ دولارا كانت مستحقة منذ عام ١٩٩٦.
    Il ne faut recourir aux consultants que lorsque les compétences nécessaires ne sont pas disponibles à l'Organisation et leur sélection doit s'opérer sur une base géographique aussi large que possible. UN وقال إنه لا ينبغي اللجوء للخبراء الاستشاريين إلا في حالة عدم توافر الخبرة الفنية المطلوبة في المنظمة، وإن الاختيار ينبغي أن يتم على أوسع أساس جغرافي ممكن.
    Régime de sécurité sociale applicable aux consultants titulaires de contrats de louage de services UN الضمان الاجتماعي للخبراء الاستشاريين العاملين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة
    Parallèlement, il est difficile d'analyser ou de contrôler l'augmentation des dépenses consacrées aux consultants et au personnel temporaire. UN ومن الصعب في الوقت نفسه تحليل أو ضبط زيادة الإنفاق على الخبراء الاستشاريين أو الذين يقومون بأعمال مؤقتة.
    La part des ressources consacrées aux consultants a augmenté au cours des années. UN زادت حصة الخبراء الاستشاريين من الميزانية بمرور الوقت.
    :: Les dépenses relatives aux consultants sont calculées sur la moyenne, par membre du personnel civil, des dépenses effectivement engagées à ce titre pendant la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix. UN الخبراء الاستشاريون :: تُستمد تكاليف الخبراء الاستشاريين من متوسط التكلفة الفعلية للخبير الاستشاري عن كل موظف مدني مأذون به في مرحلة بداية كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Politiques relatives aux consultants individuels dans les organismes du système des Nations Unies Organisme UN السياسات المتصلة بالخبراء الاستشاريين الأفراد في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Diversité des modalités contractuelles applicables aux consultants UN تنوع الطرائق التعاقدية المتعلقة بالخبراء الاستشاريين
    Manuel administratif de la FAO, section 317 relative aux consultants UN دليل المعلومات الإدارية للفاو، القسم 317 المتعلق بالخبراء الاستشاريين
    Dépenses consacrées aux consultants et vacataires, par source de financement (2000) UN النفقات المتعلقة بالاستشاريين والمتعاقدين، حسب مصدر التمويل، عام 2001
    Il a formulé d'autres observations concernant le recours aux consultants au chapitre I plus haut. UN وعلقت اللجنة كذلك على مسألة الاستعانة بالاستشاريين في الفصل الأول أعلاه.
    L’utilisation des ressources destinées aux consultants a permis à la Commission de fonctionner avec davantage de souplesse tout en se conformant aux décisions des États membres. UN إن استخدام اﻷموال المخصصة للاستشاريين أتاح للجنة أن تقوم بعملها بمرونة أكبر بينما هي تــفي بولايـــات الــدول اﻷعضاء.
    Les variations consistent essentiellement en des réductions des ressources qu'il est prévu d'affecter aux consultants et aux frais de voyage du personnel et des experts. UN ومجالات التغيير الرئيسية في موارد هذه البعثات السياسية الخاصة هي خفض الاعتمادات المخصصة للاستشاريين وسفر الموظفين والخبراء.
    11A.36 Le montant de 15 080 700 dollars prévu pour le sous-programme 3 doit permettre de couvrir les dépenses relatives aux postes, aux consultants et aux services contractuels ainsi que les frais de voyage du personnel. UN 11 ألف-36 يغطي مبلغ 700 080 15 دولار تكاليف الموظفين والاستشاريين وسفر الموظفين والخدمات التعاقدية.
    On demandera aussi aux consultants d'étudier les modalités d'exécution des tâches à la lumière des capacités des systèmes et de proposer, à chaque fois que ce sera possible, des améliorations et des pratiques optimales à suivre. UN وسيُطلب كذلك إلى الاستشاريين استعراض تسيير أعمال الدائرة في ضوء قدرات النظم المستخدمة واقتراح كيفية تعزيزها واتباع أفضل الممارسات حيثما أمكن.
    Cela a réduit la dépendance aux consultants et a assuré la stabilité des communications et de la formation, ainsi que du contrôle et de l'actualisation du budget et du plan de travail. UN وقد خفَّف ذلك من الاعتماد على الاستشاريين وأتاح الاستقرار في الاتصالات والتدريب وفي رصد وتحديث الميزانية وخطة العمل.
    Régime de sécurité sociale applicable aux consultants titulaires de contrats de louage de services UN الضمان الاجتماعي للمستشارين العاملين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة
    Il exhorte l'Opération à contrôler l'utilisation des ressources affectées aux consultants et aux voyages, de manière à garantir la plus grande prudence dans ce domaine. UN وتحث اللجنة العملية على مراقبة استخدام الموارد تحت بندي الاستشاريين والسفر في مهام رسمية بما يضمن الاقتصاد فيها بأقصى قدر ممكن.
    Par ailleurs, l'indemnité pour cherté de la vie n'a été versée qu'aux experts et aux consultants qui n'étaient pas rattachés à leur lieu de résidence et étaient domiciliés dans leur lieu d'affectation. UN وعلاوة على ذلك، لم يُدفع بدل غلاء المعيشة إلا عن الأوقات التي كان فيها الخبراء والاستشاريون غير العاملين من منازلهم مقيمين في مركز العمل.
    Il faudrait donc effectuer une analyse pour déterminer si les dépenses consacrées aux services de consultants constituent un emploi optimal des ressources financières correspondantes, compte tenu des dispositions de la résolution 53/221 de l'Assemblée générale et de l'instruction administrative ST/AI/1999/7, relative aux consultants et aux vacataires. UN لذلك ينبغي إجراء تحليل لما إذا كانت الخبرات الاستشارية تمثل أفضل استخدام للموارد المالية، مع مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة 53/221 والتعليمات الإدارية ST/AI/1999/7 الصادرة بشأن المستشارين والأفراد المتعاقدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد