ويكيبيديا

    "aux conventions internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الاتفاقيات الدولية
        
    • في الاتفاقيات الدولية
        
    • للاتفاقيات الدولية
        
    • مع الاتفاقيات الدولية
        
    • بالاتفاقيات الدولية
        
    • على الاتفاقيات الدولية
        
    • إلى الاتفاقات الدولية
        
    • إلى الاتفاقية الدولية
        
    • في المعاهدات الدولية
        
    • والاتفاقيات الدولية
        
    • بالمعاهدات الدولية
        
    • في الاتفاقات الدولية
        
    • بشأن الاتفاقيات الدولية
        
    • إلى اتفاقيات الأمان الدولية
        
    • مع الاتفاقات الدولية
        
    En outre, la CESAP encourage vigoureusement les pays membres à adhérer aux conventions internationales sur la facilitation des transports terrestres. UN وتعمل اللجنة بنشاط أيضا على تشجيع انضمام البلدان اﻷعضاء إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتيسير النقل البري.
    Le Japon invite tous les États à adhérer aux conventions internationales relatives au terrorisme. UN وتناشد اليابان جميع الدول الأعضاء الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    2. Participation aux conventions internationales relatives au terrorisme international 8 UN حالة الاشتراك في الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولي
    Participation totale aux conventions internationales relatives au terrorisme international UN مجموع المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي
    Conseille le Gouvernement concernant l'adhésion aux conventions internationales UN إسداء المشورة للحكومة بشأن الانضمام للاتفاقيات الدولية
    Les première, troisième et quatrième parties porteront sur les domaines qu'il est d'usage de suivre conformément aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN وتشمل الأجزاء، الأول والثالث والرابع، المجالات التقليدية التي تُرصد وفقاً للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Modification des textes de la législation nationale fixant la fin de la minorité légale à 18 ans conformément aux conventions internationales. UN تعديل النصوص القانونية في التشريع الوطني الخاصة بتحديد سن الحدث لتصبح ثماني عشرة سنة بما يتواءم مع الاتفاقيات الدولية.
    Représentante de l'État colombien pour les questions internationales liées aux conventions internationales de lutte contre la corruption. UN وتمثيل كولومبيا في المسائل المتعلقة بالاتفاقيات الدولية لمكافحة الفساد.
    Notre législation interne se réfère de manière générale aux conventions internationales en la matière auxquelles a adhéré le Gouvernement chilien. UN وتشير تشريعاتنا الداخلية بصورة عامة إلى الاتفاقيات الدولية التي وقّعتها حكومة شيلي فيما يتصل بهذا الموضوع.
    En outre, il adhère résolument aux conventions internationales sur la non-prolifération et respecte rigoureusement ses engagements. UN وتنضم فييت نام بنشاط إلى الاتفاقيات الدولية المعنية بعدم الانتشار وتمتثل بدقة لالتزاماتها.
    Il constate également avec préoccupation que l'État n'a pas adhéré aux conventions internationales relatives au statut des réfugiés et des apatrides. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات الدولية بشأن اللاجئين وعديمي الجنسية.
    Les Palaos sont également fiers du rôle qu'ils jouent au sein de la communauté internationale, en adhérant aux conventions internationales et en s'acquittant de leurs obligations internationales. UN وبالاو فخورة أيضاً بدورنا في المجتمع الدولي، وانضمامنا إلى الاتفاقيات الدولية ووفائنا بالتزاماتنا الدولية.
    Tableau 1 Participation aux conventions internationales sur la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires UN مجموع البلدان المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Cela implique qu'Israël accepte de procéder au désarmement nucléaire et d'adhérer aux conventions internationales pertinentes. UN وهذا يعني أنه يجب على إسرائيل أن تقبل بنزع السلاح النووي، وأن تصبح طرفاً في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Participation totale aux conventions internationales relatives au terrorisme international UN كامل المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي
    Tableau 2 Participation aux conventions internationales relatives au terrorisme international UN حالة المشاركة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب الدولي
    - Mettre fin aux formes les plus néfastes de travail des enfants et achever l'adhésion des États arabes aux conventions internationales dans ce domaine, et oeuvrer aux fins de leur application; UN :: القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، واكتمال الانضمام العربي للاتفاقيات الدولية المعنية بالموضوع، والعمل على تنفيذها.
    Les dispositions relatives aux allocations pour les veuves et les orphelins sont conformes aux conventions internationales UN منافع اﻷرامل واليتامى تمتثل للاتفاقيات الدولية
    Les autres questions dans ce domaine doivent être traitées conformément aux conventions internationales pertinentes ratifiées par le Honduras. UN وتعالج المسائل الأخرى في هذا الصدد وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي صدّقت عليها هندوراس.
    Modification des textes de la législation nationale fixant la fin de la minorité légale à 18 ans conformément aux conventions internationales. UN تعديل النصوص القانونية في التشريع الوطني الخاصة بتحديد سن الحدث لتصبح ثماني عشرة سنة بما يتواءم مع الاتفاقيات الدولية.
    Mon gouvernement est également déterminé à montrer son respect des droits de l'homme en adhérant aux conventions internationales pertinentes. UN وحكومتي ملتزمة أيضاً باحترام حقوق الإنسان ومراعاتها من خلال التقيد بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Il y a deux grandes méthodes pour donner juridiquement effet dans la loi suédoise aux conventions internationales: l'incorporation et la transformation. UN فهناك وسيلتان أساسيتان لإعطاء أثر قانوني على الاتفاقيات الدولية في القانون السويدي: الإدراج والنقل.
    La République arabe syrienne a été parmi les premiers États à adhérer aux conventions internationales contre le racisme et la discrimination raciale. UN وإن بلده من بين أولى البلدان التي انضمت إلى الاتفاقات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    48. La Mongolie fait actuellement le nécessaire pour adhérer aux conventions internationales en matière de sûreté nucléaire et examine les conventions relatives à la responsabilité nucléaire. UN 48 - واستطرد قائلاً إن منغوليا تتخذ الآن إجراءات للانضمام إلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بالسلامة النووية وتدرس الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية النووية.
    Les organes conventionnels jouent un rôle capital dans l'examen de l'application par les États parties aux conventions internationales de leurs obligations en matière de droits de l'homme, et les États-Unis soutiennent pleinement l'action du Comité contre la torture. UN وأضافت أن هيئات المعاهدات تؤدي دورا هاما للغاية في استعراض تنفيذ التزامات حقوق الإنسان الواقعة على الدول الأطراف في المعاهدات الدولية وأن الولايات المتحدة تدعم بصورة كاملة عمل لجنة مناهضة التعذيب.
    Son gouvernement avait donc pris les mesures nécessaires, conformément à la loi hellénique et aux conventions internationales pertinentes. UN ولذلك، اتخذت حكومتها الخطوات اللازمة في هذا الصدد، وفقا للقانون اليوناني والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Le système judiciaire se conforme donc aux conventions internationales auxquelles le Japon est partie et respecte les garanties d'une procédure régulière. UN ويتقيد النظام بالمعاهدات الدولية التي انضمت إليها اليابان، ويُطبَق وفقا للإجراءات القانونية الواجبة.
    Aussi, tous les Etats qui ne l'auraient pas encore fait devraient-ils adhérer aux conventions internationales adoptées en cette matière. UN وبالتالي يتعين على الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقات الدولية ذات الصلة أن تصبح أطرافا فيها.
    Parmi ses dispositions pertinentes au regard de la CCD, elle prévoit la création d’un conseil national du développement durable, qui devra se prononcer sur les politiques sectorielles touchant la gestion des ressources naturelles et les propositions relatives aux conventions internationales touchant l’environnement. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ينص القانون الإطاري على إنشاء مجلس وطني للتنمية المستديمة للبت في السياسات القطاعية المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية وتقديم اقتراحات بشأن الاتفاقيات الدولية التي تتناول الجوانب البيئية.
    Ils devraient également tenir compte de l'importance de la coopération internationale pour le renforcement du régime de sûreté nucléaire et de la sûreté nucléaire elle-même dans le monde, et, par conséquent, adhérer aux conventions internationales en la matière établies sous les auspices de l'AIEA. UN وينبغي لها مراعاة أهمية التعاون الدولي من أجل تعزيز نظام الأمان النووي وتعزيز الأمان النووي على نطاق العالم، وأن تنضم في هذا الصدد إلى اتفاقيات الأمان الدولية المبرمة تحت رعاية الوكالة.
    L'État est aussi déterminé à organiser des ateliers, en coopération avec les organisations internationales spécialisées, visant à diffuser les principes des droits de l'homme conformément aux conventions internationales ratifiées par l'État. UN والدولة عازمة أيضاً على تنظيم حلقات عمل بالتعاون مع منظمات دولية متخصصة تركّز على نشر مبادئ حقوق الإنسان تماشياً مع الاتفاقات الدولية التي صدّقت عليها الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد