ويكيبيديا

    "aux crises économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأزمات الاقتصادية
        
    • أمام الصدمات الاقتصادية
        
    • الأزمات الاقتصادية
        
    Les réponses apportées aux crises économiques et financières mondiales; UN التصدي للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية؛
    Les réponses apportées aux crises économiques et financières mondiales; UN التصدي للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية؛
    Nous n'avons pas le savoir-faire financier voulu pour répondre aux crises économiques de façon aussi rapide et décisive qu'il le faudrait. UN ونحن نفتقر إلى الخبرة المالية الضرورية لكي نتصدى للأزمات الاقتصادية بالسرعة والحسم الضروريين.
    b) Mettre en place des dispositifs nationaux d'adaptation aux crises et d'atténuation des effets en vue de réduire leur vulnérabilité aux crises économiques. UN (ب) إنشاء مرافق وطنية معنية بالقدرة على التكيف مع الأزمات والتخفيف من حدتها من أجل الحد من أوجه ضعفها أمام الصدمات الاقتصادية.
    b) Mettre en place des dispositifs nationaux d'adaptation aux crises et d'atténuation des effets en vue de réduire leur vulnérabilité aux crises économiques. UN (ب) إنشاء مرافق وطنية معنية بالقدرة على التكيف مع الأزمات والتخفيف من حدتها من أجل الحد من أوجه ضعفها أمام الصدمات الاقتصادية.
    La Commission devrait mettre en lumière les conséquences économiques et environnementales regrettables de l'occupation étrangère et ses effets dévastateurs sur les initiatives des pays en développement pour faire face aux crises économiques et financières mondiales. UN ودعا في هذا السياق اللجنة إلى إبراز الآثار الاقتصادية والبيئية السلبية للاحتلال الأجنبي وآثاره التي تعيق جهود البلدان النامية في سعيها إلى مواجهة الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية.
    Ils souffrent plus que d'autres de maladies, de la malnutrition et sont plus que quiconque exposés aux crises économiques et aux catastrophes naturelles. UN ويعانون أكثر من الآخرين من الأمراض وسوء التغذية وهم معرضون أكثر من أي شخص آخر للأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية.
    réagir efficacement aux crises économiques à mesure qu'elles apparaissent et appliquer des remèdes aux déséquilibres dans l'économie mondiale. UN وينبغي أن تتصدى بفعالية للأزمات الاقتصادية حال ظهورها وأن تعالج حالات الاختلال وعدم التوازن في الاقتصاد العالمي.
    Les programmes d'austérité en réponse aux crises économiques diminuent les financements alloués aux services des victimes de violence, tels que les hébergements, services sanitaires, juridiques et sociaux. UN وتؤدي برامج التقشف التي تستجيب للأزمات الاقتصادية إلى تقليص الخدمات المقدمة لضحايا العنف، كالمآوي، والرعاية الصحية، والخدمات القانونية والاجتماعية.
    De nombreux autres sont confrontés au risque de perdre du terrain par rapport aux résultats antérieurement obtenus et de retomber dans la catégorie des pays à faible revenu en raison de leur vulnérabilité, à divers degrés, face aux crises économiques et aux chocs externes. UN لكن الكثير منها تواجه خطر التراجع عما حققته من إنجازات سابقة لتقع في فئة الدخل المنخفض باعتبار أنها تتعرض بدرجات متفاوتة للأزمات الاقتصادية والصدمات الخارجية.
    Les pays en développement ont mis en oeuvre différentes mesures pour améliorer la divulgation de l'information ainsi que la réglementation et la surveillance des marchés financiers. Ils restent néanmoins extrêmement vulnérables aux crises économiques et aux cycles macroéconomiques internationaux. UN وبرغم التدابير التي اتخذتها البلدان النامية لتعزيز نشر المعلومات وتقوية الأنظمة والإشراف على الأسواق المالية، فإنها لا تزال معرضة بشدة للأزمات الاقتصادية والدورات الاقتصادية الكلية الدولية.
    Il était toutefois relativement représentatif lorsqu'il s'agissait d'assurer la coordination des politiques macroéconomiques afin de lutter contre les déséquilibres des marchés mondiaux et de réagir rapidement aux crises économiques et financières systémiques. UN وأكد المتحدث أن مجموعة العشرين تمثل تمثيلاً عادلاً عندما يتعلق الأمر بتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي التي تعمل على إصلاح أوجه الاختلال في الأسواق العالمية وتكفل في الوقت المناسب استجابات للأزمات الاقتصادية والمالية العامة.
    Les pays qui ont privilégié la croissance économique et la stabilité macroéconomique, à quelques notables exceptions près, ont systématiquement vu s'implanter des inégalités massives dans leur société, cependant qu'ils étaient moins à même de remédier aux crises économiques ou autres, et une tendance à avoir des résultats économiques et sociaux médiocres. UN 18 - إن البلدان التي ركزت أساسا على النمو الاقتصادي والاستقرار الاقتصادي الكلي، واجهت على السواء، فيما عدا استثناءات قليلة ملحوظة، قدرا واسعا من عدم المساواة في مجتمعاتها، وقدرة أقل على التصدي للأزمات الاقتصادية وغيرها من الأزمات، واتجاها نحو الأداء الاقتصادي والاجتماعي الفقير عموما.
    Des monographies (qui couvriront essentiellement les pays andins et l'Amérique centrale) fourniront des données détaillées sur les caractéristiques des pays en termes de croissance économique, de volatilité et de réaction aux crises économiques et financières. UN وستوفر دراسات الحالة القطرية (بصفة أساسية في بلدان منطقة الأنديز وبلدان أمريكا الوسطى) تفاصيل عن خصائص البلدان فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي، والتقلب، ورد الفعل المصاحب للأزمات الاقتصادية والمالية.
    b) Mettre en place des dispositifs nationaux d'adaptation aux crises et d'atténuation des effets en vue de réduire leur vulnérabilité aux crises économiques. UN (ب) إنشاء مرافق وطنية معنية بالقدرة على التكيف مع الأزمات والتخفيف من حدتها من أجل الحد من أوجه ضعفها أمام الصدمات الاقتصادية.
    L'indice de vulnérabilité aux crises économiques de la CESAP se définit comme la différence normalisée entre un UN ويعرف ما يسمى مؤشر الضعف أمام الأزمات الاقتصادية الذي وضعته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بأنه الفرق الموحد بين مؤشر التعرض ومؤشر القدرة على
    Ces pays ont en particulier été vulnérables aux crises économiques et autres, comme l'a montré la récession économique des années 90, qui a aggravé dans beaucoup de ces pays la pauvreté et l'inégalité. UN وكانت تلك البلدان ضعيفة بشكل خاص أمام الأزمات الاقتصادية وغيرها من الأزمات، وهو ما ثبت من الهبوط الاقتصادي الذي شهدته فترة التسعينات، الذي ضاعف من حدة حالة الفقر وعدم المساواة في كثير من تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد