4. ++ Le secrétariat tient une liste, accessible au public, des Parties qui satisfont aux critères d'admissibilité et des Parties dont la participation a été suspendue. | UN | 4- ++ تحتفظ الأمانة بقائمة، متاحة لاطلاع الجمهور عليها، بالأطراف التي تفي بشروط الأهلية والأطراف التي تم تعليقها. |
4. Le secrétariat tient une liste, accessible au public, des Parties qui satisfont aux critères d'admissibilité et des Parties dont la participation a été suspendue. | UN | 4- تحتفظ الأمانة بقائمة، متاحة للجمهور للاطلاع عليها، بالأطراف التي تفي بشروط الأهلية والأطراف التي تم تعليقها. |
4. Le secrétariat tient une liste, accessible au public, des Parties qui satisfont aux critères d'admissibilité et des Parties dont la participation a été suspendue. | UN | 4- تحتفظ الأمانة بقائمة، متاحة للجمهور للاطلاع عليها، بالأطراف التي تفي بشروط الأهلية والأطراف التي تم تعليقها. |
23. L'organisme d'exécution examine minutieusement la demande pour vérifier si elle est complète et procède à un contrôle initial pour déterminer si elle satisfait aux critères d'admissibilité. | UN | 23- تفحص الوكالة المشرفة على التنفيذ الطلب للتحقق من اكتماله، كما تجري فحصاً أولياً للتأكد من وفائه بمعايير الأهلية. |
En Saskatchewan, les victimes du trafic de personnes peuvent être admissibles à faire une demande d'indemnisation si l'infraction s'est produite en Saskatchewan et que les types de dépenses en cause sont conformes aux critères d'admissibilité. | UN | في سسكتشوان، ربما تكون ضحايا الاتجار بالبشر مؤهلة لطلب تعويض للضحايا إذا حدث الجرم في سسكتشوان، وكانت أنواع النفقات المعنية وافية بمعايير الأهلية. |
En septembre 2007, les formulaires de description de sept projets de mise en œuvre de PANA nécessitant 20,68 millions de dollars de contributions du FEM avaient été approuvés, ce qui signifie que tous ces projets ont été considérés comme conformes aux critères d'admissibilité du Fonds pour les PMA et ont été acceptés dans la réserve de projets correspondante. | UN | وإلى غاية أيلول/سبتمبر 2007، نالت سبعة مشاريع لتنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية بلغت مساهمات المرفق فيها 20.68 مليون دولار الموافقة من قبل مرفق تحديد المشروع، وهو ما يعني أن هذه المشاريع اعتُبرت مستوفية لمعايير الأهلية التي حددها صندوق أقل البلدان نمواً ودخلت مرحلة انتظار اعتمادها من جانب الصندوق. |
4. Le secrétariat tient une liste, accessible au public, des Parties qui satisfont aux critères d'admissibilité et des Parties dont la participation a été suspendue. | UN | 4- تحتفظ الأمانة بقائمة، متاحة للجمهور للاطلاع عليها، بالأطراف التي تفي بشروط الأهلية والأطراف التي تم تعليقها. |
[5. [La subdivision 2] rétablit une Partie dans ses droits après avoir vérifié, à la demande, soit de la Partie en question, soit de [la subdivision 1] lorsque celleci lui a transmis un cas, que la Partie satisfait aux critères d'admissibilité pertinents.] | UN | [5- يعيد [الفرع 2] الأهلية للطرف، إما بناء على طلب من الطرف المعني أو بناء على طلب من [الفرع 1]، عندما يحيل إليه [الفرع 1] حالة تفيد بأن الطرف يفي بشروط الأهلية ذات الصلة.] |
5. [La subdivision 2] rétablit une Partie dans ses droits après avoir vérifié, à la demande, soit de la Partie en question, soit de [la subdivision 1] lorsque celleci lui a transmis un cas, que la Partie satisfait aux critères d'admissibilité pertinents. | UN | 5- يعيد [الفرع 2] الأهلية للطرف عندما يتقرر ذلك، إما بناء على طلب من الطرف المعني أو بناء على طلب من [الفرع 1]، عندما يحيل إليه [الفرع 1] حالة تفيد بأن الطرف يفي بشروط الأهلية ذات الصلة. |
Il faudra par ailleurs voir de près comment, et dans quelle mesure, les entorses aux critères d'admissibilité au bénéfice des mécanismes de Kyoto seraient traitées par le système de contrôle; la forme et la nature de tout recours ou appel; ainsi que le rôle de la Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole de Kyoto. | UN | ولا بد من إجراء مزيد من المناقشات بشأن طريقة ومدى التصدي للإخلالات بشروط الأهلية بموجب آليات كيوتو في إطار نظام الامتثال؛ وشكل وطبيعة أي مراجعة أو طعن؛ ودور مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول. |
Les personnes morales ne sont pas habilitées à procéder à des cessions ni à des acquisitions au titre de l'article 17 tant que la Partie qui les y a autorisées ne satisfait pas aux critères d'admissibilité ou que sa participation se trouve suspendue. | UN | ولا يجوز للكيانات القانونية القيام بأي نقل و/أو احتياز بموجب المادة 17 خلال أية فترة زمنية لا يفي فيها الطرف بشروط الأهلية أو يكون قد تم تعليقه فيها. |
Les personnes morales ne sont pas habilitées à procéder à des cessions ni à des acquisitions au titre de l'article 17 tant que la Partie qui les y a autorisées ne satisfait pas aux critères d'admissibilité ou que sa participation se trouve suspendue. | UN | ولا يجوز للكيانات القانونية القيام بأي نقل و/أو احتياز بموجب المادة 17 خلال أية فترة زمنية لا يفي فيها الطرف بشروط الأهلية أو يكون قد تم تعليقه فيها. |
Les personnes morales ne sont pas habilitées à procéder à des cessions et/ou acquisitions en vertu de l'article 17 tant que la Partie qui a délivré l'autorisation ne satisfait pas aux critères d'admissibilité ou que ses droits ont été suspendus. | UN | ولا يجوز للكيانات القانونية القيام بأي نقل و/أو اقتناء بموجب المادة 17 خلال أية فترة زمنية لا يفي فيها الطرف بشروط الأهلية أو يكون قد تم تعليقه فيها. |
Les personnes morales ne sont pas habilitées à procéder à des cessions ni à des acquisitions au titre de l'article 17 tant que la Partie qui a délivré l'autorisation ne satisfait pas aux critères d'admissibilité ou que sa participation a été suspendue. | UN | ولا يجوز للكيانات القانونية القيام بأي نقل و/أو احتياز بموجب المادة 17 خلال أية فترة زمنية لا يفي فيها الطرف بشروط الأهلية أو يكون قد تم تعليقه فيها. |
23. L'organisme d'exécution examine minutieusement la demande pour vérifier si elle est complète et procède à un contrôle initial pour déterminer si elle satisfait aux critères d'admissibilité. | UN | 23- تفحص الوكالة المشرفة على التنفيذ الطلب للتحقق من اكتماله، كما تجري فحصاً أولياً للتأكد من وفائه بمعايير الأهلية. |
Tout en prenant acte des changements importants à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés approuvés à Cologne, il a mentionné certains problèmes touchant aux critères d'admissibilité au bénéfice de l'Initiative et au manque de prévisibilité en découlant. | UN | ومع اعترافه بالتغيرات الهامة التي طرأت على مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المتفق عليها في كولونيا، فقد أشار إلى المشكلات المتعلقة بمعايير الأهلية للمبادرة وانعدام القابلية للتنبؤ الناجمة عنها. |
La Mongolie est l'un des premiers pays à répondre aux critères d'admissibilité, et elle prépare un projet de développement détaillé qui sera finalisé à l'issue d'une large consultation publique et de pourparlers sous-régionaux et sectoriels auxquels participeront des représentants de la société civile et du secteur privé. | UN | وأشار إلى أن منغوليا واحدة من أول البلدان التي أوفت بمعايير الأهلية وهي تعكف على إعداد مشروع إنمائي تفصيلي سيتم وضعه في صورته النهائية بعد مشاورات عامة واسعة ومناقشات دون إقليمية وقطاعية بمشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص على السواء. |
i) Satisfaire aux critères d'admissibilité applicables à une activité de projet au titre du MDP ou un programme d'activité au titre du MDP, tels que définis dans les documents pertinents adoptés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto et le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre. | UN | (ط) أن يفي بمعايير الأهلية الخاصة بأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة أو برامج أنشطة آلية التنمية النظيفة على النحو المحدد في الوثائق ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة. |
g) Satisfaire aux critères d'admissibilité applicables à une activité de projet au titre du MDP ou un programme d'activité au titre du MDP, tels que définis dans les documents pertinents adoptés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto et le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre. | UN | (ز) أن يفي بمعايير الأهلية الخاصة بأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة أو برامج أنشطة آلية التنمية النظيفة على النحو المحدد في الوثائق ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة. |
112. Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) devrait en principe fournir des ressources financières additionnelles pour couvrir l'intégralité des dépenses supplémentaires qui découleraient, pour les pays en développement, des activités prévues dans le programme Action 21 (chap. 33.14) et, en particulier, de celles qui sont définies conformément aux critères d'admissibilité fixés par les AME respectifs. | UN | 112- اتُفق على أنه ينبغي لمرفق البيئة العالمية توفير موارد مالية إضافية لتغطية كامل التكاليف الإضافية المتفق عليها التي تكبدتها البلدان النامية في الأنشطة ذات الصلة في إطار جدول أعمال القرن 21 (الفقرة 33-14)، ولا سيما الأنشطة المحددة وفقاً لمعايير الأهلية التي أقرتها اتفاقات بيئية متعددة الأطراف. |
Le Fonds reçoit des directives de la Conférence des Parties, notamment sur les questions liées aux politiques, aux priorités des programmes et aux critères d'admissibilité. | UN | 2- يتلقى الصندوق إرشادات من مؤتمر الأطراف بشأن مسائل تشمل المواضيع المتعلقة بالسياسات وأولويات البرامج ومعايير الأهلية. |
31. Actuellement, il n'est pas envisagé d'imposer de vérifier à nouveau qu'une Partie satisfait aux critères d'admissibilité actuels dans le contexte d'une deuxième période d'engagement. | UN | 31- في الوقت الحاضر، لا تُشترط إعادة تقييم الوفاء بمتطلبات الأهلية الحالية من جانب طرف ما في سياق فترة التزام ثانية. |