L'Administration doit se conformer aux décisions de l'Assemblée générale, toute dérogation à ces décisions devant être approuvée par les États Membres. | UN | ويجب على الإدارة أن تمتثل لقرارات الجمعية العامة وأن أي ابتعاد عنها يجب أن يحظى بموافقة الدول الأعضاء. |
Le Gouvernement cubain préfère dédaigner ces propos et réitérer sa position selon laquelle les mesures prises par le Secrétariat doivent se conformer entièrement aux décisions de l’Assemblée générale. | UN | وتفضل حكومتي صرف النظر عن هذه التعليقات وتكرر تأكيد موقفها الداعي إلى ضرورة أن تخضع أعمال اﻷمانة العامة بالكامل لقرارات الجمعية العامة. |
Il faut encourager les centres d'information à participer aux activités sur le terrain conformément aux décisions de l'Assemblée générale. | UN | وأضاف أنه ينبغي تشجيع مراكز اﻹعلام على المشاركة في اﻷنشطة الميدانية وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
b) Mise en recouvrement rapide des contributions dues par les États Membres conformément aux décisions de l'Assemblée générale | UN | (ب) تقدير الأنصبة المقررة للدول الأعضاء استنادا إلى قرارات الجمعية العامة في الوقت المناسب |
b) Les contributions dues par les États Membres conformément aux décisions de l'Assemblée générale sont rapidement mises en recouvrement | UN | (ب) تقدير الأنصبة المقررة للدول الأعضاء استنادا إلى قرارات الجمعية العامة في الوقت المناسب. |
Toute dépense supplémentaire liée aux décisions de l'Assemblée générale sera examinée conformément aux procédures établies. | UN | و سينُظر في احتياجات إضافية تنشأ عن مقررات الجمعية العامة استنادا إلى الإجراءات المعمول بها. |
Tous les gains de change contribuent à l'excédent de trésorerie, lequel est ensuite réparti conformément aux décisions de l'Assemblée, suivant les recommandations du Secrétaire général. OMPI | UN | وتسهم جميع المكاسب في أسعار الصرف في تكوين الفائض النقدي الذي يوزع عندئذ وفقا للقرارات التي تتخذها الجمعية بناء على توصيات الأمين العام. |
On a également considéré que la présence de ces recommandations était parfaitement conforme aux décisions de l’Assemblée générale. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن إدراج هذه التوصيات يعد امتثالا كاملا لمقررات الجمعية العامة. |
Lorsque le BSCI nomme des fonctionnaires, il doit se conformer aux décisions de l'Assemblée générale et éviter de les adapter à ses priorités propres. | UN | وعند تعيين الموظفين، على المكتب أن يمتثل لقرارات الجمعية العامة ويتجنب تحويلها لتلائم أولوياته هو. |
En conséquence, le Groupe prie le Secrétaire général de se conformer aux décisions de l'Assemblée générale s'agissant du poste de Conseiller spécial pour l'Afrique, qui doit être pourvu en priorité. | UN | وبناء عليه، تطلب المجموعة إلى الأمين العام الامتثال لقرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بمنصب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، الذي ينبغي شغله باعتباره مسألة ذات أولوية. |
Conformément aux décisions de l'Assemblée générale et du Secrétaire général qui s'inscrivent dans la restructuration du Secrétariat, le Bureau est maintenant également chargé d'assurer le fonctionnement du Sous-Comité juridique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, outre celui du Sous-Comité scientifique et technique et du Comité plénier. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة واﻷمين العام، وكجزء من عملية إعادة الهيكلة الشاملة لﻷمانة العامة، أصبح المكتب مسؤولا اﻵن عن خدمة اللجنة الفرعية القانونية المنبثقة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، فضلا عن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة بكاملها. |
À cet effet, j'agirai selon le cadre précisé dans la résolution 48/141, conformément aux décisions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سأعمل في اﻹطار المحدد في القرار ٤٨/١٤١، وفقا لقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الانسان. |
M. Poplasen avait abusé de ses pouvoirs et s'était opposé à la volonté du peuple de la Republika Srpska en entravant la mise en oeuvre des résultats des élections, en refusant de se conformer aux décisions de l'Assemblée nationale et en persistant à empêcher la formation d'un gouvernement légitime soutenu par l'Assemblée nationale. | UN | فقد أساء السيد بوبلاسن استعمال سلطاته وحال دون تحقيق إرادة شعب جمهورية صربسكا بإعاقة تنفيذ نتائج الانتخابات، مع رفضه الامتثال لقرارات الجمعية الوطنية، وسعيه بشكل مستمر إلى عرقلة تشكيل حكومة شرعية تدعمها الجمعية الوطنية. |
Le Gouvernement argentin, tenant compte des nombreuses demandes de la communauté internationale et faisant fond de la normalisation des relations bilatérales, espère que les négociations pourront reprendre et qu’une solution pacifique et définitive au différend en matière de souveraineté saura être trouvée dans les meilleurs délais, conformément aux décisions de l’Assemblée générale et du Comité spécial de la décolonisation. | UN | وتأمل الحكومة اﻷرجنتينية أن يتم، استجابة لطلبات المجتمع الدولي المتعددة وفي إطار العلاقات الثنائية المناسب، استئناف المفاوضات بهدف التوصل دونما تأخير إلى حل سلمي ودائم للنزاع المتصل بالسيادة، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
b) Les contributions dues par les États membres conformément aux décisions de l'Assemblée générale sont rapidement mises en recouvrement. | UN | (ب) تقدير الأنصبة المقررة للدول الأعضاء استنادا إلى قرارات الجمعية العامة في الوقت المناسب |
b) Les contributions dues par les États Membres conformément aux décisions de l'Assemblée générale sont rapidement mises en recouvrement | UN | (ب) تقدير الأنصبة المقررة للدول الأعضاء في الوقت المناسب استنادا إلى قرارات الجمعية العامة |
b) Les contributions dues par les États Membres conformément aux décisions de l'Assemblée générale sont rapidement mises en recouvrement. | UN | (ب) تقرير الأنصبة المقررة للدول الأعضاء استنادا إلى قرارات الجمعية العامة في الوقت المناسب. |
Les quatre membres du Comité exécutif du Groupe, dont l'UNICEF, sont tenus de se conformer au plan de travail et aux objectifs fixés par le GNUD suite aux décisions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et aux recommandations du Secrétaire général. | UN | ويلتزم الأعضاء الأربعة للجنة التنفيذية، بما فيهم اليونيسيف، بمهام ونتائج خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تستجيب إلى قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتوصيات الأمين العام. |
C'est à partir de ces éléments qu'ONU-Habitat apportera sa contribution aux documents et rapports relatifs à la politique de l'ensemble du système des Nations Unies, tout comme aux décisions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | وستكون هذه النهج أساسا لإسهامات موئل الأمم المتحدة في وثائق السياسات والتقارير الصادرة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وكذلك في مقررات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Elle a réaffirmé cette position au paragraphe 3 de sa résolution 62/223 B. La politique suivie par l'Organisation pour le traitement comptable des quotes-parts non acquittées est conforme aux décisions de l'Assemblée générale. | UN | ثم أعيد تأكيد هذا الموقف في الفقرة 3 من القرار 62/223 باء. وتتماشى السياسات التي تتبعها المنظمة فيما يتعلق بالمعالجة المحاسبية للأنصبة المقررة غير المحصّلة مع مقررات الجمعية العامة. |
Tous les gains de change contribuent à l'excédent de trésorerie (recettes accessoires), lequel est ensuite réparti conformément aux décisions de l'Assemblée, suivant les recommandations du Secrétaire général. | UN | وتسهم جميع المكاسب في أسعار الصرف في تكوين الفائض النقدي (إيرادات متنوعة) الذي يوزع عندئذ وفقاً للقرارات التي تتخذها الجمعية بناءً على توصيات الأمين العام. |
On a également considéré que la présence de ces recommandations était parfaitement conforme aux décisions de l’Assemblée générale. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن إدراج هذه التوصيات يعد امتثالا كاملا لمقررات الجمعية العامة. |