9. La majorité de ces corrections concernent des préjudices relevant de la catégorie " C6salaires " pour lesquels le montant des indemnités accordées a été corrigé conformément aux décisions et recommandations du Comité figurant aux paragraphes 250 à 275 du rapport sur la septième tranche. | UN | 9- وتتصل غالبية التصويبات بالخسائر من الفئة " جيم-6 - المرتبات " . وصوبت هذه الخسائر وفقاً لمقررات وتوصيات الفريق الواردة في الفقرات 250 إلى 275 من التقرير المتعلق بالدفعة السابعة. |
I. Introduction 1. L'Unité d'appui à l'application a poursuivi ses activités en 2010, conformément aux décisions et recommandations de la sixième Conférence d'examen (BWC/CONF.VI/6). | UN | 1- واصلت وحدة دعم التنفيذ أعمالها في عام 2010 وفقاً لمقررات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس (BWC/CONF.VI/6). |
Elle joue par ailleurs un rôle de coordination et établit des rapports sur la suite donnée aux décisions et recommandations de la Commission. | UN | وتقوم أيضا بتنسيق وإعداد التقارير المتصلة بتنفيذ مقررات وتوصيات اللجنة. |
Elle joue par ailleurs un rôle de coordination et établit des rapports sur la suite donnée aux décisions et recommandations de la Commission. | UN | وتقوم أيضا بتنسيق وإعداد التقارير المتصلة بتنفيذ مقررات وتوصيات اللجنة. |
Ces réunions devraient être annoncées dans le Journal des Nations Unies, et des informations concernant les débats, en particulier ceux qui ont trait aux décisions et recommandations, devraient être communiquées aux États non membres. | UN | وينبغي اﻹعلان عن هذه الاجتماعات في " يومية اﻷمم المتحدة " وأن تتاح لغير اﻷعضاء المعلومات المتعلقة بسير اﻷعمال، ولا سيما ما يتعلق منها بالقرارات والتوصيات. |
Suite aux décisions et recommandations du Sommet mondial de 2005, des mesures importantes ont été adoptées dans ce sens. | UN | وعقب القرارات والتوصيات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي في عام 2005، تم اعتماد تدابير هامة ذات صلة. |
Attachant une grande importance à ce forum, nous considérons que les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral devraient être pleinement pris en compte, conformément aux décisions et recommandations formulées dans le Programme d'action d'Almaty. | UN | ونولي أهمية كبيرة لهذا المنتدى ونعتقد أن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بشكل كامل، وفقا للقرارات والتوصيات المنبثقة عن برنامج عمل ألماتي. |
Suite donnée aux décisions et recommandations de la Commission de la fonction publique internationale par les organisations appliquant le régime commun des | UN | الفصل السادس - رصد تنفيذ قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية من جانب مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
1. L'Unité d'appui à l'application a poursuivi ses activités en 2009, conformément aux décisions et recommandations de la sixième Conférence d'examen (BWC/CONF.VI/6). | UN | 1- واصلت وحدة دعم التنفيذ أعمالها عام 2009 وفقاً لمقررات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس (BWC/CONF.VI/6). |
I. Introduction 1. L'Unité d'appui à l'application a poursuivi ses activités en 2011, conformément aux décisions et recommandations de la sixième Conférence d'examen (BWC/CONF.VI/6). | UN | 1- واصلت وحدة دعم التنفيذ أعمالها في عام 2011 وفقاً لمقررات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس (BWC/CONF.VI/6). |
1. L'Unité d'appui à l'application a poursuivi ses activités en 2008, conformément aux décisions et recommandations de la sixième Conférence d'examen (BWC/CONF.VI/6). | UN | 1- واصلت وحدة دعم التنفيذ أعمالها في عام 2008 وفقاً لمقررات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس (BWC/CONF.VI/6). |
Le Comité permanent sur la destruction des stocks, établi conformément aux décisions et recommandations issues des assemblées des États parties, s'est réuni à Genève les 31 janvier et 30 mai 2002. | UN | اجتمعت في جنيف يوم 31 كانون الثاني/يناير 2002 و30 أيار/مايو 2002 اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات التي أُنشئت وفقاً لمقررات وتوصيات اجتماعات الدول الأطراف. |
Le Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, qui a été établi conformément aux décisions et recommandations des assemblées des États parties, s'est réuni à Genève le 1er février 2002, puis les 27 et 31 mai 2002. | UN | اجتمعت اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، المنشأة وفقاً لمقررات وتوصيات اجتماعات الدول الأطراف، في جنيف في 1 شباط/فبراير 2002 و27 و31 أيار/مايو 2002. |
Le Comité permanent sur la destruction des stocks, établi conformément aux décisions et recommandations issues des assemblées des États parties, s'est réuni à Genève les 31 janvier et 30 mai 2002. | UN | اجتمعت في جنيف يوم 31 كانون الثاني/يناير 2002 و30 أيار/مايو 2002 اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات التي أُنشئت وفقاً لمقررات وتوصيات اجتماعات الدول الأطراف. |
Elle joue par ailleurs un rôle de coordination et établit des rapports sur la suite donnée aux décisions et recommandations de la Commission. | UN | وتقوم أيضا بتنسيق وإعداد التقارير المتصلة بتنفيذ مقررات وتوصيات اللجنة. |
Elle joue par ailleurs un rôle de coordination et établit des rapports sur la suite donnée aux décisions et recommandations de la Commission. | UN | وتقوم أيضا بتنسيق وإعداد التقارير المتصلة بتنفيذ مقررات وتوصيات اللجنة. |
11. Décide d’examiner la suite que les commissions techniques ont donnée aux décisions et recommandations qu’il leur a adressées, et invite ces commissions à consacrer un point particulier de l’ordre du jour de leurs sessions à un débat sur les mesures d’application des conclusions de ses travaux; | UN | ١١ - يقرر أن يستعرض متابعة اللجان الفنية لما يوجه إليها من مقررات وتوصيات من المجلس، ويدعو اللجان إلى بحث متابعة النتائج التي يخلص إليها المجلس في إطار بند خاص من بنود جداول أعمال دورات كل منها؛ |
Les réunions devraient être annoncées dans le Journal des Nations Unies et des informations concernant les débats, en particulier ceux qui ont trait aux décisions et recommandations, devraient être communiquées aux États non membres. | UN | وينبغي اﻹعلان عن هذه الاجتماعات في " يومية اﻷمم المتحدة " وأن تتاح لغير اﻷعضاء المعلومات المتعلقة بوقائعها، ولا سيما ما يتعلق منها بالقرارات والتوصيات. |
Ces réunions devraient être annoncées dans le Journal des Nations Unies, et des informations concernant les débats, en particulier ceux qui ont trait aux décisions et recommandations, devraient être communiquées aux États non membres; | UN | وينبغي اﻹعلان عن هذه الاجتماعات في " يومية اﻷمم المتحدة " وأن تتاح لغير اﻷعضاء المعلومات المتعلقة بسير اﻷعمال، ولا سيما ما يتعلق منها بالقرارات والتوصيات. |
Il faut donner suite aux décisions et recommandations résultant des grandes rencontres internationales sur le commerce si l'on veut que les pays dotés d'économies petites et sans littoral profitent des bienfaits évoqués à plusieurs reprises à New York, Monterrey, Johannesburg, Doha, Bruxelles, la Barbade et Almaty. | UN | 92 - وقال إنه يجب العمل بالقرارات والتوصيات التي تتخذها المحافل الدولية الرئيسية بشأن التجارة إذا أريد للبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة وغير الساحلية أن تحصل على المنافع التي ذُكرت مراراً في نيويورك، ومونتيري، وجوهانسبرغ، والدوحة، وبروكسل، وبربادوس، وألماآتي. |
Il a été dressé une liste de mesures concrètes devant être prises par les parlements nationaux et par leurs membres pour donner suite aux décisions et recommandations adoptées au Sommet mondial de Copenhague. | UN | ووضعت قائمة بالخطوات واﻹجراءات الواقعية التي يتعين أن تتخذها البرلمانات الوطنية وأعضاؤها لمتابعة وتنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن. |
1. En 2012, l'Unité d'appui à l'application a poursuivi ses activités, conformément aux décisions et recommandations de la septième Conférence d'examen (BWC/CONF.VII/7, troisième partie), laquelle a renouvelé, pour la période allant de 2012 à 2016, le mandat de l'Unité d'appui à l'application, qui avait initialement été arrêté par la sixième Conférence d'examen. | UN | أولاً- مقدمة 1- في 2012، عملت وحدة دعم التنفيذ وفقاً للقرارات والتوصيات الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي السابع (BWC/CONF.VII/7، الجزء الثالث)، التي جددت بموجبها ولاية الوحدة بقرار من المؤتمر الاستعراضي السادس أصلاً للفترة من 2012 إلى 2016. |
Rapport sur la suite donnée aux décisions et recommandations de la troisième réunion annuelle conjointe de la Conférence de la CUA et de la CEA de 2010 | UN | تقرير عن متابعة قرارات وتوصيات دورة عام 2010 للاجتماعات السنوية المشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Le Comité pourrait décider de constituer un groupe de travail chargé d'examiner la suite donnée aux décisions et recommandations qu'il a adoptées en application du système de mesures d'alerte rapide et de procédures d'urgence, et de faire des suggestions à cet égard. | UN | قد تقرر اللجنة إنشاء فريق عامل ينظر في وضع تنفيذ قراراتها وتوصياتها في إطار تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة ويقدم اقتراحات في هذا الصدد. |