ويكيبيديا

    "aux demandes des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لطلبات الدول
        
    • للطلبات الواردة من الدول
        
    • بطلبات الدول
        
    • للطلبات المقدمة من الدول
        
    • لمطالب الدول
        
    • للطلبات المقدّمة من الدول
        
    • لاحتياجات الدول
        
    • بالتقارير المقدمة من الدول
        
    • بشأن الطلبات المقدمة من الدول
        
    • لدعوات الدول
        
    • طلبات الدول
        
    • للطلبات التي تلتمس فيها الدول
        
    Dans le rôle de chef de file qu'ils jouent dans l'administration des ressources budgétaires et humaines de l'ONU, l'Organisation et ses organismes doivent être plus promptes à réagir aux demandes des États Membres. UN وينبغي أن يكون الدور الرائد للمنظمة ووكالاتها في إدارة شؤون ميزانيتها ومواردها البشرية مستجيبا لطلبات الدول الأعضاء.
    J'ai également le plaisir d'informer l'Assemblée que le Conseil prête une attention particulière aux demandes des États Membres concernant ses méthodes de travail. UN ويسعدني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن المجلس يولي اهتماما خاصا لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بأساليب عمله.
    Les activités découlant de ces orientations seront menées pour donner suite aux demandes des États et des organisations intéressés, en tenant compte du caractère spécifique de chaque situation. UN وستنفذ هذه اﻷنشطة تلبية لطلبات الدول والمنظمات المعنية وفي سياق الخصائص المحددة لكل حالة.
    Elle a noté qu'elle ne pourrait continuer à répondre aux demandes des États en la matière que si elle disposait de fonds pour couvrir les dépenses y relatives. UN وقال إن اللجنة لاحظت أن استمرار القدرة على الاستجابة للطلبات الواردة من الدول بشأن هذه الأنشطة يتوقف على توافر الأموال اللازمة لتغطية التكاليف المرتبطة بتلك الأنشطة.
    f) Les décisions associées aux demandes des États parties prévues à l'article 5. UN " (و) القرارات المتصلة بطلبات الدول الأطراف وفقاً لما تنص عليه المادة 5.
    Les services consultatifs et les programmes d'assistance technique du système des Nations Unies devraient être en mesure de répondre immédiatement aux demandes des États dans ce domaine. UN وأنه ينبغي أن تكون برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابعة لﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة فورا للطلبات المقدمة من الدول في هذا الشأن.
    Le Secrétaire général doit disposer des ressources voulues pour que l'Organisation puisse s'acquitter des mandats qui lui ont été confiés en matière de maintien de la paix et répondre aux demandes des États Membres entérinées par les diverses résolutions de l'Assemblée générale. UN ويجب أن يتوفر لﻷمين العام الموارد المطلوبة، لكي تضطلع اﻷمم المتحدة بالولايات المسندة اليها في مجال حفظ السلم وتستجيب لطلبات الدول اﻷعضاء التي تكرسها مختلف قرارات الجمعية العامة.
    La nature des cours de formation, des séminaires et des services consultatifs à proposer dépend des résultats des évaluations des besoins actuellement entreprises suite aux demandes des États membres. UN وتتوقف طبيعة الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والخدمات الاستشارية التي ستقدم على نتائج تقييم الاحتياجات التي يضطلع بها استجابة لطلبات الدول اﻷعضاء.
    Les pays d'Amérique centrale sont satisfaits de l'action menée par l'ONU en vue d'accroître sa capacité d'apporter la réponse appropriée aux demandes des États parties à l'appui de leurs efforts d'édification de démocraties stables et durables. UN وترحب بلدان أمريكا الوسطى بحقيقة أن اﻷمم المتحدة حددت لنفسها مهمة زيادة قدرتها على أن تستجيب على النحو الواجب لطلبات الدول اﻷعضاء من أجل تعزيز جهودها لبناء ديمقراطيات مستقرة ودائمة.
    Nous sommes fermement convaincus que l'ONU devrait améliorer sa capacité de répondre efficacement aux demandes des États Membres dans leurs efforts de démocratisation. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن قدرتها على الاستجابة الفعالة لطلبات الدول اﻷعضاء في جهودها الرامية إلى تطبيق الديمقراطية.
    L'Agence a continué de répondre aux demandes des États membres en ce qui concerne la contrebande de matières nucléaires, en facilitant la participation de représentants d'États membres à des séminaires nationaux et régionaux et aux activités prévues dans le cadre de programmes bilatéraux. UN وتواصل الوكالة الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بالتهريب النووي من خلال مشاركة ممثلي الدول الأعضاء في الحلقات الدراسية الإقليمية وفي أنشطة البرامج الثنائية.
    Elle a aussi encouragé le Secrétaire général à continuer à faire en sorte que l’Organisation soit mieux à même de répondre efficacement aux demandes des États Membres dans leurs efforts pour atteindre le but de la démocratisation. UN وشجعت الجمعية العامة اﻷمين العام على مواصلة العمل من أجل تحسين قدرات المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول اﻷعضاء في إطار جهودها لتحقيق هدف إرساء الديمقراطية.
    Les retards dans la parution des documents sont devenus un problème chronique et M. Ahounou se demande s'ils révèlent une stratégie du Secrétariat consistant à refuser à se conformer aux demandes des États Membres. UN فقد بات التأخر في إصدار الوثائق مشكلة مزمنة، وتساءل عما إذا كان ذلك جزءا من استراتيجية تعتمدها اﻷمانة العامة لعدم الامتثال لطلبات الدول اﻷعضاء.
    L’Assemblée a également encouragé le Secrétaire général à continuer à faire en sorte que l’Organisation soit mieux à même de répondre efficacement aux demandes des États Membres dans leur effort pour atteindre le but de la démocratisation. UN وشجعت الجمعية العامة اﻷمين العام أيضا على مواصلة العمل من أجل تحسين قدرات المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول اﻷعضاء في إطار جهودها لتحقيق هدف إرساء الديمقراطية.
    La nature des cours de formation, des séminaires et des services consultatifs à proposer dépend des résultats des évaluations des besoins actuellement entreprises suite aux demandes des États Membres. UN وتتوقف طبيعة الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والخدمات الاستشارية التي ستقدم على نتائج تقييم الاحتياجات التي يضطلع بها استجابة لطلبات الدول اﻷعضاء.
    La Division consoliderait le savoir institutionnel de l'ONU concernant la prévention des conflits et la médiation, afin de lui permettre d'apporter une réponse efficace et cohérente aux demandes des États Membres, des organisations régionales et des organismes des Nations Unies. UN وستعمل الشعبة على توطيد المعارف المؤسسية للأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة، وذلك تيسير الاستجابة الفعالة والمتسقة لطلبات الدول لأعضاء والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Le PNUD et le FNUAP contribuent activement à l'action menée par le GNUD pour répondre aux demandes des États Membres en faveur d'une simplification et d'une harmonisation des programmes et des procédures opérationnelles. UN 8 - يساهم البرنامج الإنمائي وصندوق السكان بشكل نشيط في الجهود التي تقوم بها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استجابة للطلبات الواردة من الدول الأعضاء من أجل تبسيط ومواءمة الإجراءات البرنامجية والعملية.
    f) Les décisions associées aux demandes des États parties prévues à l'article 5. UN " (و) القرارات المتصلة بطلبات الدول الأطراف وفقاً لما تنص عليه المادة 5.
    Il s'est félicité de la souplesse et de l'efficience avec lesquelles ce fonds répond aux demandes des États membres, ce qui montre bien qu'il s'agit de l'instrument de coopération pour le développement le plus efficace au niveau du Commonwealth. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لمرونة الصندوق في الاستجابة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء وحرصه على تحقيق فعالية التكلفة، الأمر الذي يعزز مكانته كأداة رئيسية للتعاون الإنمائي داخل الكمنولث.
    Pour cette raison, il nous faut une Organisation qui puisse mieux répondre aux demandes des États Membres, et des États Membres qui agissent de manière responsable en fixant des objectifs réalistes et en fournissant les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre. UN ولهذا السبب، نحتاج إلى منظمة تكون أكثر استجابة لمطالب الدول اﻷعضاء، وإلى دول أعضاء تتصرف بإحساس بالمسؤولية بأن تحدد أهدافا واقعية، وتوفر الموارد اللازمة لتنفيذها.
    364. La Commission a noté qu'elle ne pourrait continuer à participer aux activités de coopération et d'assistance techniques pour répondre aux demandes des États et des organisations régionales que si elle disposait de fonds pour couvrir les dépenses y afférentes. UN 364- ولاحظت اللجنة أن استمرار القدرة على الاستجابة للطلبات المقدّمة من الدول والمنظمات الإقليمية للحصول على أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية يتوقّف على توافر الأموال لتغطية التكاليف التي تتكبدها الأونسيترال في هذا المجال.
    Les moyens dont dispose le Bureau pour répondre efficacement aux demandes des États Membres sont donc très sollicités. UN وقد أدى ذلك إلى تجاوز قدرة المكتب على أن يستجيب بفعالية وكفاءة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Examen des questions relatives aux demandes des États parties prévues aux articles 3 et 4 UN النظر في المسائل المتعلقة بالتقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 3 و 4
    10. Prie le Secrétaire général de donner suite aux demandes des États Membres, compte tenu des recommandations des conseillers interrégionaux, en formulant des projets spécifiques, et de rechercher des fonds auprès des pays et organismes donateurs pour l'exécution des projets; UN ١٠ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ تدابير بشأن الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء، آخذا بعين الاعتبار توصيات المستشارين اﻷقاليميين، وذلك بصوغ برامج محددة، وأن يلتمس، لدى الحكومات والمؤسسات المانحة، التمويل اللازم لتنفيذ المشاريع؛
    Malgré les efforts qu'il a récemment déployés pour renforcer ses bureaux régionaux, le PNUE n'a pas encore pleinement donné suite aux demandes des États membres en ce sens. UN رغم ما بذل في الآونة الأخيرة من جهود لتعزيز المكاتب الإقليمية، فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة لم يستجب بعد بالقدر الكافي لدعوات الدول الأعضاء لتعزيز هذه المكاتب
    Afin de répondre aux demandes des États Membres, la Bibliothèque a lancé, en coopération avec le Département de la gestion, un programme de numérisation rétrospective des documents faisant partie de la collection de microfiches de l’ONU devant être téléchargé sur le système à disques optiques. UN ولتلبية طلبات الدول اﻷعضاء، شرعت المكتبة، بالتعاون مع إدارة شؤون التنظيم، في تنفيذ برنامج للتسجيل الرقمي لكل وثائق مجموعة اﻷمم المتحدة للبطاقات المجهرية، وسيتم تحميلها على نظام اﻷقراص الضوئية.
    De même, on encourage le Secrétaire général à continuer d'optimiser l'aptitude de l'Organisation à répondre efficacement aux demandes des États Membres qui sollicitent la coopération et l'assistance coordonnée nécessaires dans ce domaine. UN ويشجع كذلك اﻷمين العام على مواصلة العمل من أجل الوصول بقدرات المنظمة إلى مستواها اﻷمثل، بغية الاستجابة بفعالية للطلبات التي تلتمس فيها الدول اﻷعضاء التعاون المنسق والمساعدة اللازمة في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد