Ce système permettrait aux deux tribunaux d'établir entre eux une liaison vidéo. | UN | ويمكن لهذا النظام أيضا أن يتيح للمحكمتين إقامة وصلة بالفيديو بينهما. |
Pour sa part, la Russie est prête à apporter tout l'appui possible aux deux tribunaux en vue de l'achèvement de leurs activités. | UN | وروسيا من جانبها مستعدة لتقديم كل المساعدة الممكنة للمحكمتين وهما تنهيان أعمالهما. |
Le montant total des prévisions relatives aux deux tribunaux représente une diminution nette de 1,6 millions de dollars et la suppression de trois postes. | UN | والتقديرات المجتمعة للمحكمتين تعكس زيادة صافية تبلغ 1.6 مليون دولار وثلاث وظائف. |
Certains États Membres n'ayant pas versé leurs contributions aux deux tribunaux ad hoc, l'administration de l'ONU a gelé le recrutement du personnel. | UN | وبسبب عدم إيفاء بعض الدول الأعضاء لمساهماتها إلى المحكمتين المخصصتين، جمدت الإدارة في الأمم المتحدة تعيين موظفين جدد. |
Les visites officielles rendues aux deux tribunaux par de hauts responsables de gouvernements et d'autres organisations, traduit, selon nous, la reconnaissance accordée à ces deux instances. | UN | ونرى أن الزيارات الرسمية إلى كلتا المحكمتين التي قام بها كبار المسؤولين من الحكومات والمنظمات الأخرى تجسد التقدير للمحكمتين. |
Un tableau indiquant la durée de service des juges ad litem siégeant actuellement aux deux tribunaux figure à l'annexe du présent rapport. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير جدول يبين مدة خدمة القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمتين. |
Au total, 105 États Membres avaient versé intégralement leurs contributions aux deux tribunaux internationaux à la fin de 2007, alors que ce nombre était de 99 à la fin de 2006. | UN | 21 - وبلغ مجموع الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة لكلتا المحكمتين الدوليتين بالكامل بنهاية عام 2007، 105 دول في حين بلغ ذلك العدد 99 دولة عضوا في نهاية عام 2006. |
Des projets du présent rapport ont été communiqués aux deux tribunaux. | UN | وقد قُدمت للمحكمتين نسختان أوليتان من هذا التقرير. |
Malheureusement, certains États Membres n'ont pas versé leurs contributions aux deux tribunaux spéciaux. | UN | وللأسف، فإن دولا أعضاء بعينها لم تسدد مساهماتها للمحكمتين المخصصتين. |
Le montant des contributions dues aux deux tribunaux pénaux internationaux n'a jamais été aussi élevé, les contraignant eux aussi à emprunter aux opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إن الاشتراكات المستحقة للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لم تسجل قط ارتفاعا بهذه الدرجة، الشيء الذي أجبرهما أيضا على الاقتراض من حسابات عمليات حفظ السلام. |
Des économies mal placées peuvent entraîner une augmentation de dépenses pour l'avenir; il faut donc fournir aux deux tribunaux les locaux supplémentaires dont ils ont besoin. | UN | ويمكن أن تنتج وفورات في غير موضعها من النفقات اﻷكبر واﻷطول أمدا بكثير في المستقبل؛ ويتعين لذلك توفير المساحة اﻹضافية المطلوبة للمحكمتين. |
Enfin, ma délégation se félicite de l'appui à la formation fourni par l'Union européenne aux deux tribunaux. | UN | وختاما، يقدر وفد بلدي الدعم التدريبي الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي للمحكمتين. |
viii) Communiqués de presse : publier les communiqués destinés à la presse locale, nationale et internationale au sujet des activités du Tribunal et des visites que font des personnalités nationales et internationales aux deux tribunaux internationaux; | UN | `8 ' البلاغات الصحفية: إصدار بلاغات صحفية في الصحف المحلية والوطنية والدولية فيما يتعلق بأنشطة المحاكمة والزيارات التي يقوم بها الأشخاص ذوو المكانة الوطنية والدولية للمحكمتين الدوليتين؛ |
Alors que les contributions aux opérations de maintien de la paix diminuent fortement et que les contributions au budget ordinaire sont stables, les contributions aux deux tribunaux internationaux – pour le Rwanda et pour l’ex-Yougoslavie – augmentent. | UN | ١١ - على الرغم من أن اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام تشهد انخفاضا حادا، واﻷنصبة المقررة للميزانية العادية مستقرة، فإن اﻷنصبة المقررة للمحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة آخذة في الازدياد. |
On espère, grâce à ce renforcement des effectifs judiciaires communs aux deux tribunaux internationaux, venir plus rapidement à bout des appels dont le nombre ne fait que croître. | UN | والأمل معقود على أن تؤدي هذه الزيادة في القدرة القضائية للمحكمتين الدوليتين إلى الإسراع بالفصل في الأعداد المتزايدة من قضايا الاستئناف. |
La Norvège s'en tiendra à son intention de longue date, à savoir que les missions confiées aux deux tribunaux par le Conseil de sécurité soient menées à bien. | UN | وستبقى النرويج عند التزامها الطويل الأجل بالإنجاز الناجح للمهام التي أوكلها مجلس الأمن إلى المحكمتين. |
De l’avis du Comité, ce document devrait être communiqué aux deux tribunaux, lesquels devraient indiquer les recommandations qui sont en cours d’application ou qui vont l’être, et celles qui sont inapplicables. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم هذا التقرير إلى المحكمتين. ويتعيﱠن على المحكمتين أن تحددا أي التوصيات يجري تنفيذه، أو سينفﱠذ، وأيها يتعذر تنفيذه. |
Le Conseil relève qu'au paragraphe 30 de sa résolution 66/237 l'Assemblée générale a demandé < < aux deux tribunaux de revoir leurs règles de procédure relatives au rejet de recours manifestement irrecevables > > . | UN | 93 -ويلاحظ المجلس أنه، في الفقرة 30 من القرار 66/237، طلبت الجمعية العامة إلى كلتا المحكمتين مراجعة إجراءاتهما المتعلقة برد الدعاوى التي يبدو جليا أنها غير مقبولة. |
Le 28 août 2003, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1503 (2003), dans laquelle il demande aux deux tribunaux d'achever les procès d'ici à la fin de 2008. | UN | ففي 28 آب/أغسطس 2003، اعتمد مجلس الأمن القرار 1503 (2003) الذي طلب فيه إلى كلتا المحكمتين أن تنجزا جميع المحاكمات في نهاية عام 2008. |
Un tableau indiquant la durée de service des juges ad litem siégeant actuellement aux deux tribunaux figure en annexe au présent document. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير جدول يبين مدة خدمة القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمتين. |
Au 16 mai 2007, neuf États Membres de plus qu'à la même date en 2006 avaient versé intégralement leurs contributions statutaires aux deux tribunaux. | UN | وعدد الدول الأعضاء المسددة لأنصبتها المقررة لكلتا المحكمتين بالكامل بحلول 16 أيار/مايو 2007 قد زاد بتسع دول أعضــاء عما كان عليه فــي نفـس التاريخ مـن عام 2006. |
Contrairement aux deux tribunaux spéciaux, la Cour a été chargée vis-à-vis des victimes de tâches comportant des responsabilités inconnues jusqu'à présent. | UN | 19 - وتمييزاً لهذه المحكمة عن المحكمتين المخصصتين، أوكلت إليها مسؤوليات غير معروفة حتى الآن فيما يتعلق بالضحايا. |
En outre, le nombre d'États Membres ayant réglé intégralement leurs contributions aux deux tribunaux est passé de 81 en 2003 à 88 en 2004. | UN | وفضلا عن ذلك، ارتفع عدد الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المتعلقة بالمحكمتين الدوليتين بالكامل إلى 88 دولة في عام 2004 مقارنة مع 81 دولة في 2003. |