ويكيبيديا

    "aux différentes catégories de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمختلف فئات
        
    • تجاه فئات مختلفة من
        
    • لشتى فئات
        
    La fourniture d'équipements sportifs aux différentes catégories de handicapés; UN توفير معدات رياضية لمختلف فئات المعاقين.
    À la Caisse de garantie sociale, le droit aux prestations familiales est acquis aux différentes catégories de personnes qui y sont immatriculées à savoir : UN ويتم اكتساب الحق في إعانات عائلية في صندوق الضمان الاجتماعي لمختلف فئات الأشخاص المسجلين لديه رسميا، وهم:
    Il y a 34 types de prestations sociales, d'allocations et d'aides aux différentes catégories de la population alimentées par les budgets national et local. UN وهناك 34 نوعا من المدفوعات الاجتماعية والفوائد والإغاثة توفر لمختلف فئات السكان من الدولة والميزانيات المحلية.
    14. D'autres participants ont mis en évidence les possibilités offertes aux pays en développement par les négociations, certains intervenants estimant par ailleurs qu'une application trop souple des règles et obligations de l'OMC aux différentes catégories de pays risquait de freiner les négociations. UN 14- وشدد مشاركون آخرون في النقاش تشديداً أكبر على ما تتيحه المفاوضات من فرص للبلدان النامية، كما ارتُئي أن توخي أكثر مما ينبغي من المرونة فيما يتعلق بتطبيق قواعد منظمة التجارة العالمية والالتزام تجاه فئات مختلفة من البلدان قد يعرِّض إحراز تقدم في المفاوضات للخطر.
    En 1996, il a été octroyé plus de 52 000 prêts aidés aux différentes catégories de ménages admissibles, qui étaient à 90 pour cent des primo-acquéreurs. UN وقدم في عام ٦٩٩١ أكثر من ٠٠٠ ٢٥ رهن عقاري برعاية الحكومة لشتى فئات اﻷسر المعيشية المؤهلة، منها ٠٩ في المائة أسر معيشية تمتلك بيوتها ﻷول مرة.
    Des programmes de formation professionnelle et d'enseignement scolaire, et divers services sont fournis aux différentes catégories de détenus, quel que soit leur genre. UN وتقدم برامج تدريبية مهنية وتعليمية وخدمات متنوعة لمختلف فئات السجناء، بصرف النظر عن جنسهم.
    Certaines entités ont offert des cours de formation obligatoire ainsi que des cours adaptés aux différentes catégories de personnel, notamment au personnel d'encadrement. UN وبدأ العمل في بعض الكيانات بإلزامية التدريب، واستُحدثت برامج تدريبية لمختلف فئات الموظفين، بما في ذلك الإدارات العليا.
    206. Plusieurs suggestions ont été faites à propos de l'ordre dans lequel les paiements seraient effectués aux différentes catégories de créanciers. UN 206- وقدم عدد من الاقتراحات بشأن الترتيب الذي ستسدد به الدفعات لمختلف فئات المطالبات.
    72. Dans sa réponse, l'auteur a souligné que l'objet du paragraphe était d'assurer qu'une formation adéquate soit dispensée aux différentes catégories de personnel dans le domaine du maintien de la paix. UN ٢٧ - وأشار مقدم مشروع اﻹعلان، في معرض رده، إلى أن الهدف من الفقرة هو ضمان تقديم التدريب السليم لمختلف فئات اﻷفراد العاملين في مجال حفظ السلم.
    L'année suivante, en mars, il a approuvé la nouvelle méthode d'allocation des ressources ainsi que les parts relatives de ressources correspondant aux différentes catégories de pays (décision 96/15). UN وفي آذار/ مارس من السنة التالية، أيﱠد المجلس النهج الجديد لتخصيص الموارد البرنامجية للصندوق ووافق على الحصص النسبية من الموارد لمختلف فئات البلدان )المقرر ٩٦/١٥(.
    Un membre du Groupe a répondu que personne n'avait jusqu'ici tenté d'assigner systématiquement des valeurs numériques aux différentes catégories de PRG ni de rationaliser l'attribution de telle ou telle valeur à ces catégories. UN وأجاب أحد أعضاء الفريق بأنه لم يسبق قط أن حاول أحد من قبل أن يضع بصورة منتظمة قيماً رقمية لمختلف فئات قدرات إحداث الاحترار العالمي أو أن يقدم مسوغات تبرر تحديد أية قيم بعينها لمختلف فئات قدرات إحداث الاحترار العالمي.
    b) Efficacité des mécanismes de règlement des différends ouverts aux différentes catégories de non-fonctionnaires; UN (ب) أنواع آليات تسوية المنازعات المتاحة لمختلف فئات الأفراد من غير الموظفين ومدى فعاليتها؛
    b) Efficacité des mécanismes de règlement des différends ouverts aux différentes catégories de non-fonctionnaires; UN (ب) أنواع آليات تسوية المنازعات المتاحة لمختلف فئات الأفراد من غير الموظفين، ومدى فعاليتها؛
    b) Les mécanismes de règlement des différends qui sont ouverts aux différentes catégories de non-fonctionnaires et leur efficacité; UN (ب) أنواع آليات تسوية المنازعات المتاحة لمختلف فئات الأفراد من غير الموظفين، ومدى فعالياتها؛
    b) L'efficacité des mécanismes de règlement des différends ouverts aux différentes catégories de non-fonctionnaires ; UN (ب) أنواع آليات تسوية المنازعات المتاحة لمختلف فئات الأفراد من غير الموظفين ومدى فعاليتها؛
    32. Renforcer les programmes de formation aux droits de l'homme destinés aux différentes catégories de fonctionnaires de police, et veiller à ce que tous les cas de recours excessifs à la force fassent rapidement l'objet d'une enquête (Italie); UN 32- تعزيز برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان، المقدَّمة لمختلف فئات العاملين في الشرطة، وضمان التحقيق العاجل في جميع حالات استخدام القوة المفرطة (إيطاليا)؛
    51. Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent au Maroc de prendre des mesures pour remédier aux disparités importantes observées en ce qui concerne le salaire minimum garanti qui est versé aux différentes catégories de travailleurs et d'en relever le montant afin d'assurer un niveau de vie suffisant aux travailleurs et à leur famille. UN 51- وأوصت الورقة المشتركة 1 المغرب باتخاذ التدابير اللازمة لإلغاء الفوارق الهائلة الملاحظة في الأجر الأدنى المضمون المدفوع لمختلف فئات العمال ورفعه لضمان مستوى معيشة ملائم للعمال وأسرهم(97).
    D'autres participants ont mis en évidence les possibilités offertes aux pays en développement par les négociations, certains intervenants estimant par ailleurs qu'une application trop souple des règles et obligations de l'OMC aux différentes catégories de pays risquait de freiner les négociations. UN 21 - وشدد مشاركون آخرون في النقاش تشديداً أكبر على ما تتيحه المفاوضات من فرص للبلدان النامية، كما ارتُئي أن توخي أكثر مما ينبغي من المرونة فيما يتعلق بتطبيق قواعد منظمة التجارة العالمية والالتزام تجاه فئات مختلفة من البلدان قد يعرِّض إحراز تقدم في المفاوضات للخطر.
    14. D'autres participants ont mis en évidence les possibilités offertes aux pays en développement par les négociations, certains intervenants estimant par ailleurs qu'une application trop souple des règles et obligations de l'OMC aux différentes catégories de pays risquait de freiner les négociations. UN 14 - وشدد مشاركون آخرون في النقاش تشديداً أكبر على ما تتيحه المفاوضات من فرص للبلدان النامية، كما ارتُئي أن توخي أكثر مما ينبغي من المرونة فيما يتعلق بتطبيق قواعد منظمة التجارة العالمية والالتزام تجاه فئات مختلفة من البلدان قد يعرِّض إحراز تقدم في المفاوضات للخطر.
    e) Evaluer les besoins de formation à l'éducation sanitaire et fournir des orientations et une formation à l'éducation sanitaire aux différentes catégories de personnes affectées aux différents programmes. UN )ﻫ( تقييم الاحتياجات التدريبية للتثقيف الصحي وتوفير التوجيه والتدريب في مجال التثقيف الصحي لشتى فئات موظفي الصحة في البرامج المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد