ويكيبيديا

    "aux directives concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • للمبادئ التوجيهية بشأن
        
    • المبادئ التوجيهية المتصلة
        
    • للمبادئ التوجيهية لتقديم
        
    • للتوجيهات المتعلقة
        
    • مع المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة
        
    • المبادئ التوجيهية للتعبئة
        
    • بالمبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • بالمبادئ التوجيهية للجنة بشأن
        
    • إلى المبادئ التوجيهية الموضوعة للاسترشاد
        
    • للمبادئ التوجيهية المتصلة
        
    • للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن
        
    • مع المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • مع التوجيهات المتعلقة
        
    Il a été établi conformément aux directives concernant la forme et le contenu des rapports, et est soumis en application de l'article 29 de la Convention. UN وأُعِدّ التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير، ويقدَّم وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    Le présent document a été rédigé et structuré conformément aux directives concernant la forme et le contenu des rapports que les États parties doivent soumettre en application de l'article 29 de la Convention. UN 2- وصُمم التقرير وصيغَ وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير، بموجب المادة 29 من الاتفاقية.
    91. Le rapport n'a pas été établi conformément aux directives concernant l'élaboration des rapports des États parties. UN 91- ولم يوضع التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن إعداد التقارير من جانب الدول الأعضاء.
    Conformément aux directives concernant l'élaboration des rapports périodiques, des statistiques et autres informations détaillées et ventilées portant sur tous les domaines relevant de la Convention doivent être fournies. UN وتتطلب المبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير أن تتضمن التقارير الدورية معلومات إحصائية مفصلة ومبوبة وغيرها من المعلومات التي تغطي كل مجالات الاتفاقية.
    Il se félicite de la régularité avec laquelle l'État partie soumet ses rapports périodiques, conformément aux directives concernant l'établissement des rapports. UN وتعرب عن ارتياحها للطريقة المنتظمة التي تقدم بها الدولة الطرف تقاريرها الدورية وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    IV. Manquements aux directives concernant l’emploi de retraités UN رابعا - حالات عدم الامتثال للتوجيهات المتعلقة باستخدام المتقاعدين
    Conformément aux directives concernant l'établissement des rapports par les États parties, le présent rapport périodique, consolidé, puisqu'il comporte le troisième et quatrième rapports, jumelés en un seul document, comporte deux grandes parties. UN وطبقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع تقارير الدول الأطراف، يتألف هذا التقرير الدوري الموحّد، لاحتوائه على التقريرين الثالث والرابع في وثيقة واحدة، من جزأين كبيرين.
    Les informations présentées par le Maroc conformément aux directives concernant la partie initiale des rapports des États parties figurent dans le document de base (HRI/CORE/1/Add.23). UN ** ترد في الوثيقة الأساسية (HRI/CORE/1/Add.23) المعلومات التي قدمها المغرب طبقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالجزء الأولي من تقارير الدول الأطراف.
    Conformément aux directives concernant l'établissement des rapports par les États parties, le présent rapport périodique, consolidé, puisqu'il comporte les troisième et quatrième rapports, en un seul document, se divise en deux grandes parties: UN 6- وطبقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع تقارير الدول الأطراف، يتألف هذا التقرير الدوري الموحّد، لاحتوائه على التقريرين الثالث والرابع في وثيقة واحدة، من جزأين كبيرين هما:
    Il n'était pas tout à fait conforme aux directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques, notamment en ce qu'il n'a pas consacré une partie aux mesures prises pour tenir compte des conclusions et recommandations précédemment formulées par le Comité. UN كما أنه لم يمتثل بشكل تام للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها، لا سيما أنه لم يخصص جزءاً للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للعمل بالاستنتاجات والتوصيات التي أبدتها اللجنة سابقاً.
    51. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport présenté par le Botswana, qui a été élaboré conformément aux directives concernant la présentation des rapports et soumis dans les délais. UN 51- ترحب اللجنة مع الارتياح بالتقرير الذي قدمته بوتسوانا، الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير وقُدم في الموعد المحدد.
    63. Un projet pilote de vérification par sondage portant sur trois projets au maximum et d'évaluation de la conformité aux directives concernant les programmes et la planification sera mis en œuvre au début de 2015. UN ٦٣ - وسينفذ في مطلع عام 2015 مشروع نموذجي لإجراء تدقيق عشوائي لما لا يزيد على 3 مشاريع وتقييم امتثالها للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالبرامج والتخطيط.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir les ressources nécessaires au Défenseur des droits de l'homme pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son double mandat de médiateur et de mécanisme national de prévention de l'Arménie, conformément aux directives concernant les mécanismes nationaux de prévention établies par le Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الموارد الضرورية لمكتب المدافع عن حقوق الإنسان للاضطلاع بولايته المزدوجة بصفته أميناً للمظالم والآلية الوقائية الوطنية لأرمينيا بصورة فعالة وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية التي وضعتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Conformément aux directives concernant l'élaboration des rapports périodiques, des statistiques et autres informations détaillées et ventilées portant sur tous les domaines relevant de la Convention doivent être fournies. UN وتتطلب المبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير أن تتضمن التقارير الدورية معلومات إحصائية مفصلة ومبوبة وغيرها من المعلومات التي تغطي كل مجالات الاتفاقية.
    Ce membre a par ailleurs estimé que, sauf dans le cas de rapports initiaux, les rapports des États parties devraient se limiter à 50 pages et être présentés conformément aux directives concernant l'établissement des rapports. UN وباستثناء التقارير اﻷولية، اقترحت هذه العضوة ألا تتجاوز تقارير الدول اﻷطراف ٥٠ صفحة، وأن يجري تقديمها وفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Conformément aux directives concernant l'établissement des rapports par les États Parties, le présent rapport périodique, consolidé, puisqu'il comporte le troisième et quatrième rapports, jumelés en un seul document. UN ووفقا للتوجيهات المتعلقة بإعداد التقارير من جانب الدول الأطراف فإن هذا التقرير الدوري موحّد، إذ يتضمن التقريرين الثالث والرابع مجمّعين في وثيقة واحدة.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le document contenant les quatrième au sixième rapports périodiques de la France qui, dans l'ensemble, est conforme aux directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques. UN (2) تعرب اللجنة عن الارتياح لتقديم فرنسا تقريرها الدوري الموحد الذي يضم التقارير من الرابع إلى السادس، والذي يتماشى إجمالاً مع المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير الدورية.
    Les organes subsidiaires devraient être encouragés à se conformer aux directives concernant la documentation. UN وينبغي تشجيع الهيئات الفرعية على التقيُّد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثائق.
    Le Comité félicite l'État partie de ses quatrième, cinquième et sixième rapports périodiques combinés dans un seul document, qui est conforme aux directives concernant l'établissement des rapports périodiques. UN 325 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقريرها الدوري الجامع للتقارير الدورية الرابع والخامس والسادس الذي يتقيد بالمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية.
    Le Comité remercie l'État partie pour ses quatrième et cinquième rapports, qui sont conformes aux directives concernant l'établissement des rapports périodiques. UN 311 - أعربت اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف بمناسبة تقديم تقريريها الدوريين الرابع والخامس اللذين يمتثلان إلى المبادئ التوجيهية الموضوعة للاسترشاد بها في إعداد التقارير الدورية.
    Actuellement, la FINUL se conforme pleinement aux directives concernant les projets à effet rapide. UN تمتثل القوة في الوقت الراهن امتثالا كاملا للمبادئ التوجيهية المتصلة بمشاريع الأثر السريع.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction les quinzième à vingtième rapports périodiques de Malte, élaborés conformément aux directives concernant l'établissement des rapports, bien qu'ils aient été soumis avec beaucoup de retard. UN 2- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف، بعد طول تأخر، بتقديم تقاريرها الدورية الخامس عشر إلى العشرين التي صيغت وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير.
    L'approche fondée sur les droits sous-tend le cadre pour une éducation de qualité, pièce maîtresse de l'action de la Division pour la promotion de la qualité de l'éducation, conformément aux directives concernant le VIH/sida et les droits de l'homme. UN ويستند إطار نوعية التعليم إلى نهج قائم على الحقوق، ويشكل حجر الزاوية في قسم النهوض بنوعية التعليم، تمشياً مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان.
    Il relève néanmoins que le rapport périodique, qui a été soumis avec plus de neuf ans de retard, n'est pas présenté de façon entièrement conforme aux directives concernant la forme et le contenu des rapports périodiques. UN ولكنها تشير إلى أن التقرير الدوري، الذي تأخر تقديمه أكثر من تسعة أعوام، لم يُقدَّم بطريقة تتماشى بالكامل مع التوجيهات المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد