ويكيبيديا

    "aux directives techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية التقنية
        
    • للمبادئ التوجيهية التقنية
        
    • بالمبادئ التوجيهية التقنية
        
    • للتوجيهات التقنية الخاصة
        
    • للمبادئ التوجيهية الفنية
        
    La Plénière a adopté le mandat révisé du Groupe de travail et plusieurs légères modifications apportées aux directives techniques. UN واعتمد الاجتماع العام الاختصاصات المنقحة وعددا من التحسينات التي أدخلت على المبادئ التوجيهية التقنية.
    Sur la base des informations réunies, mener des projets pilotes sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets électroniques en ayant recours aux directives techniques régionales élaborées; UN ● إجراء مشروعات تجريبية، تستند إلى المعلومات التي جمعت للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربائية والإلكترونية باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية الإقليمية الموضوعة؛
    A sa huitième réunion, la Conférence des Parties a adopté la décision VIII/16 relative aux directives techniques sur les polluants organiques persistants. UN 8 - اعتمد مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الثامن، مقرره 8/16 عن المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Cette liste pourrait constituer une autre base de référence pour définir les documents complémentaires aux directives techniques. UN ويمكن لهذه الوظائف أن تشكل بديلاً عن وضع مواد تكميلية للمبادئ التوجيهية التقنية.
    Annexe II aux directives techniques Bibliographie UN المرفق الثاني للمبادئ التوجيهية التقنية
    Rappelant la décision VIII/16 de la Conférence des Parties relative aux directives techniques sur les polluants organiques persistants, UN إذ يشير إلى مقرر مؤتمر الأطراف 8/16، المتعلق بالمبادئ التوجيهية التقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة،
    2.2.1.4 Les politiques et programmes nationaux mis en œuvre conformément aux directives techniques du Partenariat devraient permettre d'être mieux à même de respecter les accords et protocoles internationaux applicables ainsi que les obligations juridiques internes concernant la gestion des déchets. UN 2-2-1-4 ينبغي أن تيسر السياسات والبرامج المحلية التي تنفذ وفقاً للتوجيهات التقنية الخاصة بشراكة المعدات الحاسوبية القدرة على الوفاء بالاتفاقات والبروتوكولات الدولية المنطبقة والمتطلبات القانونية المحلية المتعلقة بإدارة النفايات.
    Conformément aux directives techniques établies par le Groupe de travail sur les questions liées à l'Internet du Comité des publications, il convient d'inciter les services qui fournissent des supports à veiller à ce que chaque nouvelle page créée respecte, dans la mesure du possible, des normes acceptables en matière d'accès des handicapés. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية الفنية للفريق العامل المعني بمسائل الإنترنت التابع لمجلس المنشورات، فإن " المكاتب التي تقدم المحتوى مدعوة لضمان تقيد كل الصفحات الجديدة التي يجري تطويرها، إلى أقصى حد ممكن، بالمعايير المقبولة المتصلة بوصول المعوقين لهذه المواد " .
    2. Accueille avec satisfaction les recommandations de l'Atelier international chargé de donner suite aux directives techniques internationales du PNUE concernant la prévention des risques biotechnologiques; UN ٢ - يرحب أيضا بتوصيات حلقة العمل الدولية لمتابعة المبادئ التوجيهية التقنية الدولية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن السلامة في التكنولوجيا اﻹحيائية؛
    Annexe aux directives techniques* Bibliographie UN مرفق المبادئ التوجيهية التقنية*
    :: Organisation de stages de formation aux directives techniques internationales sur les munitions et aux normes internationales sur le contrôle des armes légères à l'intention de 20 personnes choisies par les autorités nationales compétentes UN :: توفير التدريب بشأن المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخيرة والمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة لفائدة 20 شخصا يُنتقون من الهيئات الوطنية المعنية
    :: Stages de formation aux directives techniques internationales sur les munitions et aux normes internationales sur le contrôle des armes légères organisés à l'intention de 20 personnes choisies par les autorités nationales compétentes UN :: توفير التدريب بشأن المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخيرة والمعايير الدولية للرقابة على الأسلحة الصغيرة لصالح 20 شخصا ينتقون من الهيئات الوطنية المعنية
    Rappelant la décision VIII/17 de la Conférence des Parties relative aux directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle, UN إذ يشير إلى المقرر 8/17 الصادر عن مؤتمر الأطراف بشأن المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً،
    4. Grâce aux directives techniques, aux manuels et à d'autres outils, les Parties sont plus à même d'appliquer les dispositions de la Convention. UN 4 - تعزيز قدرة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية وذلك بواسطة المبادئ التوجيهية التقنية والأدلّة وغير ذلك من الأدوات.
    Rappelant la décision VIII/17 de la Conférence des Parties relative aux directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle, UN إذ يشير إلى المقرر 8/17 الصادر عن مؤتمر الأطراف بشأن المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياًّ،
    Les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques exemplaires dans ce domaine seront répertoriés et les questions relatives à l'égalité des sexes seront intégrées aux directives techniques et aux modules de formation. UN وسيتم إعداد الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات في هذا المجال وستُدمج الشؤون الجنسانية في المبادئ التوجيهية التقنية والنماذج التدريبية.
    La mission suivante était centrée sur la réduction du danger immédiat et la mise en place des bases d'un régime de gestion des munitions à long terme, conformément aux directives techniques internationales sur les munitions qui sont en cours d'élaboration. UN وركزت بعثة المتابعة على الحد من المخاطر المباشرة وعلى إرساء الأسس لنظام لإدارة الذخيرة على المدى الطويل، وفقا للمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة التي يجري وضعها حاليا.
    Il s'agissait notamment d'études de cas ou d'exemples concernant l'appui aux PNA fourni aux PMA, les dispositifs d'appui bilatéral et multilatéral existants, le programme d'appui mondial aux PNA, la documentation complémentaire relative aux directives techniques pour le processus des PNA et les technologies d'adaptation. UN وشملت تلك المساهمات حالات إفرادية أو أمثلة على الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً بشأن خطط التكيف الوطنية، وقنوات الدعم القائمة الثنائية والمتعددة الأطراف، وبرنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية، والمواد التكميلية للمبادئ التوجيهية التقنية لعملية خطط التكيف الوطنية، وتكنولوجيات التكيف.
    Annexe aux directives techniques* UN المرفق الأول للمبادئ التوجيهية التقنية*
    Elles contribuent aussi au renforcement des capacités nationales en organisant des activités de formation aux compétences techniques et DE fond, ainsi qu'aux directives techniques et instruments de programmation du Fonds. UN ويساعد الفريق الاستشاري القطري أيضا في بناء القدرات الوطنية عن طريق تنظيم التدريب الخاص بالمهارات التقنية والفنية، والمتعلق بالمبادئ التوجيهية التقنية وأدوات البرمجة الخاصة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    2.2.1.4 Les politiques et programmes nationaux mis en œuvre conformément aux directives techniques du Partenariat devraient permettre d'être mieux à même de respecter les accords et protocoles internationaux applicables ainsi que les obligations juridiques internes concernant la gestion des déchets. UN 2-2-1-4 ينبغي أن تيسر السياسات والبرامج المحلية التي تنفذ وفقاً للتوجيهات التقنية الخاصة بشراكة المعدات الحاسوبية القدرة على الوفاء بالاتفاقات والبروتوكولات الدولية المنطبقة والمتطلبات القانونية المحلية المتعلقة بإدارة النفايات.
    Ces contributions ne figurent pas dans les comptes, mais conformément aux directives techniques concernant les contributions volontaires faites sous forme de fournitures et de services (voir A/44/624, annexe), elles font l'objet d'une note relative aux états financiers distincte (note no 22). UN ولا تسجل التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية في الحسابات، بل تدرج في ملاحظة منفصلة تابعة للبيانات المالية (الملاحظة 22)، وفقا للمبادئ التوجيهية الفنية للتبرعات بلوازم وخدمات (انظر A/44/624، المرفق).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد