ويكيبيديا

    "aux dispositions du code de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأحكام قانون
        
    • على أحكام قانون
        
    L'auteur de la communication soutient en outre que l'enquête réalisée n'était pas conforme aux dispositions du Code de procédure pénale. UN كما أن مقدم البلاغ يزعم بأن التحقيقات لم تجر وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    Les demandes d'entraide sont traitées conformément aux dispositions du Code de procédure autrichien. UN وتُلبى طلبات المساعدة وفقا لأحكام قانون الإجراءات النمساوية.
    La décision de l'administration de ne pas demander sa libération anticipée était légale et avait été prise conformément aux dispositions du Code de l'exécution des peines. UN وأن القرار الإداري بعدم طلب الإفراج عنه قبل الأوان قرار مشروع اتُخذ وفقاً لأحكام قانون تنفيذ العقوبات.
    Les extraditions se déroulent conformément aux dispositions du Code de procédure pénale et de la Convention européenne d'extradition de 1957. UN ويجري تنظيم إجراءات التسليم وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين لعام 1957.
    Par conséquent, conformément aux dispositions du Code de procédure pénale tunisien, le tribunal avait déclaré les plaidoiries closes et fixé au 14 juillet 1999 la délibération et le prononcé du jugement. UN وبعد ذلك، وبناء على أحكام قانون الإجراءات الجنائية في تونس، رفعت المحكمة الجلسة وحددت تاريخ 14 تموز/يوليه 1999 للمداولة والنطق بالحكم.
    Étant donné que M. Nochevkin, M. Zapolsky et Mme Krasilnikova étaient interrogés à titre de témoins dans le cadre d'une affaire pénale, leur interrogatoire à eu lieu en l'absence de leur avocat, conformément aux dispositions du Code de procédure pénale. UN وبما أن السيد نوتشفكين والسيد زابولسكي والسيدة كراسيلينكوفا كانوا يُستجوبون كشهود في قضية جنائية، فقد تم استجوابهم بدون حضور محام، وذلك وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    En vertu de l'article 26, qui fixe les modalités d'obtention de l'aide juridictionnelle, toute personne a le droit de recevoir au cours d'un procès pénal une aide juridictionnelle conformément aux dispositions du Code de procédure pénale. UN وتنظم المادة 26 من القانون عملية الحصول على المساعدة القانونية. ويملك جميع الأشخاص، وفقاً لهذا المعيار، الحق في الحصول على مساعدة مستشار قانوني أثناء الدعاوى الجنائية، وفقاً لأحكام قانون.
    Sous la supervision du Procureur général de la Cour de cassation, les services de sécurité concernés procèdent aux enquêtes nécessaires pour obtenir ces renseignements conformément aux dispositions du Code de procédure pénale mentionnées plus haut. UN وتقوم الأجهزة الأمنية المختصة وتحت إشراف النائب العام لدى محكمة التمييز بالتحقيقات اللازمة للحصول على هذه المعلومات وفقا لأحكام قانون أصول المحاكمات الجزائية التي سبق وذكرناها أعلاه.
    Les activités relevant de la sécurité nationale sont menées conformément aux dispositions du Code de procédure pénale ainsi qu'aux décrets relatifs à l'organisation et au fonctionnement des services d'information et des organes et services internes de la République d'Angola. UN يجري تنفيذ أنشطة الأمن الوطني وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية وللمراسيم الصــادرة بشأن إنشاء وتسيير خدمات الإعلام والهيئات والخدمات الداخلية بجمهورية أنغولا.
    Les demandes d'entraide judiciaire émanant de gouvernements étrangers sont traitées conformément aux dispositions du Code de procédure pénale algérien et aux instruments bilatéraux et multilatéraux en vigueur. UN وتُعالج طلبات المساعدة القضائية المقدمة من الحكومات الأجنبية وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية الجزائري وللصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف السارية.
    Les services de sécurité compétents mènent, sous la supervision du Procureur général près la Cour de cassation et conformément aux dispositions du Code de procédure pénale, les enquêtes nécessaires à l'obtention de ces renseignements. UN وتقوم الأجهزة الأمنية المختصة، وتحت إشراف النائب العام لدى محكمة التمييز، بالتحقيقات اللازمة للحصول على هذه المعلومات وفقا لأحكام قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    Elles entament une procédure pénale conformément aux dispositions du Code de procédure pénale de la République d'Arménie, mènent immédiatement une enquête afin de faire apparaître les traces de l'infraction, d'établir celle-ci et d'en identifier les auteurs. UN وتفتح سلطات الجمارك قضية جنائية وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا، وتقوم بإجراءات التحقيق الفورية بغية كشف وتتبع آثار الجريمة وتحديد مرتكبيها.
    13. Le Gouvernement fait observer que la procédure judiciaire s'est déroulée d'une façon tout à fait conforme aux dispositions du Code de procédure pénale tunisien, dispositions qui protègent les droits de la défense. UN 13- وأشارت الحكومة إلى أن الاجراءات القضائية تمت بصورة مطابقة تماماً لأحكام قانون الإجراءات الجزائية التونسي، وهي أحكام تحمي حقوق الدفاع.
    v) Conformément aux dispositions du Code de l'enfant, nonobstant les dispositions du Code de l'assurance sociale, l'employeur acquitte les cotisations sociales à sa propre charge et à la charge de l'employée, ou verse à celle—ci une indemnité équivalant à 25 % de son salaire à la date du début de son congé de maternité, selon le choix de l'intéressée; UN `5` واستثناءً مـن أحكـام قانـون التأمين الاجتماعي تتحمل الجهة التابعة لها العاملة باشتراكات التأمين المستحق عليها وعلى العاملة وفقا لأحكام قانون الطفل، أو تمنح تعويضا عن أجرها يساوي 25 في المائة من المرتب الذي كانت تستحقه في تاريخ بدء فترة الإجازة وذلك وفقا لاختيارها؛
    Les informations et les pièces communiquées par les Nations Unies aux fins de poursuites pénales engagées en Autriche pour des infractions d'une nature grave commises par des fonctionnaires ou experts en mission des Nations Unies peuvent être utilisées conformément aux dispositions du Code de procédure pénale autrichien. UN 31 - ويمكن استخدام المعلومات والمواد التي يتم الحصول عليها من الأمم المتحدة لأغراض الإجراءات الجنائية التي تباشرها النمسا لملاحقة موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات المسؤولين عن ارتكاب جرائم خطيرة، وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية النمساوي.
    53. Les locaux de la garde-à-vue de l'ensemble du territoire national sont inspectés régulièrement par les magistrats du Parquet, conformément aux dispositions du Code de Procédure Pénale. UN 53- وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية، يجري قضاة النيابة العامة تفتيشات منتظمة لمرافق الاحتجاز في جميع أنحاء البلاد.
    L'entraide judiciaire en matière pénale est accordée conformément aux dispositions du Code de procédure pénale, qui contient une liste non exhaustive des types d'assistance pouvant être fournis lors d'enquêtes, de poursuites et de procédures judiciaires. UN تُقدَّم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية، الذي يتضمَّن قائمة غير حصرية من أنواع المساعدة التي يمكن تقديمها فيما يتصل بالتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية.
    144. Le Conseil national de l'enfance et de l'adolescence, conformément aux dispositions du Code de l'enfance et de l'adolescence, a approuvé par la résolution no 3/10 la stratégie nationale visant à empêcher le travail des enfants et à protéger le travail des adolescent(e)s. UN 144- واعتمد المجلس الوطني للطفولة والمراهقة، بموجب القرار رقم 3/10، وفقاً لأحكام قانون الطفل والمراهق، الاستراتيجية الوطنية للقضاء على عمل الأطفال وحماية عمل المراهقين.
    Les instruments internationaux susmentionnés disposent que toute demande concernant une affaire pénale, notamment la garde à vue, l'arrestation, l'extradition ou toute autre mesure judiciaire pertinente, y compris la condamnation d'une personne qui se trouve sur le territoire arménien, doit être faite conformément aux dispositions du Code de procédure pénale arménien. UN وتنص الصكوك الدولية المذكورة أعلاه على أن الطلب المتعلق بالمسائل الجنائية من قبيل إلقاء القبض أو الاعتقال أو التسليم أو غير ذلك من الإجراءات القضائية ذات الصلة، بما في ذلك إدانة شخص ما موجود حاليا في إقليم أرمينيا، ينبغي أن ينفذ وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية لأرمينيا.
    9. Tout en prenant note des efforts entrepris par l'État partie pour harmoniser sa législation afin de la rendre plus conforme aux dispositions de la Convention, en particulier des modifications apportées aux dispositions du Code de la famille et du Code civil, le Comité est toujours préoccupé par le manque de ressources destinées à mettre en œuvre ces textes efficacement. UN 9- بينما تنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمواءمة تشريعها من أجل ضمان قدر أكبر من الاتساق مع الاتفاقية، ولا سيما التعديلات على أحكام قانون الأسرة والقانون المدني، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى الموارد لتنفيذ هذه القوانين تنفيذاً فعالاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد