3. Le Conseil des Membres adopte, conformément aux dispositions du présent Accord: | UN | 3- يعتمد مجلس الأعضاء، وفقا لأحكام هذا الاتفاق: |
3. Le Conseil des Membres adopte, conformément aux dispositions du présent Accord: | UN | 3- يعتمد مجلس الأعضاء، وفقا لأحكام هذا الاتفاق: |
1. L'Accord de siège des VNU est applicable, mutatis mutandis, au secrétariat de la Convention conformément aux dispositions du présent Accord. | UN | 1- يطبق اتفاق المقر لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وفقا لأحكام هذا الاتفاق. |
Remplacer les termes < < conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, au Statut de Rome et aux dispositions du présent Accord > > | UN | يستعاض عن عبارة " عملا بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ونظام روما الأساسي، وأحكام هذا الاتفاق " |
Les organes et institutions du Kosovo-Metohija exercent leurs pouvoirs conformément aux dispositions du présent Accord. | UN | وتمارس اﻷجهزة والمؤسسات في كوسميت سلطاتها على نحو يتفق مع أحكام هذا الاتفاق. |
Le compte à la Caisse de prévoyance de l'ancien participant à la Caisse des pensions est crédité de l'intégralité du versement effectué par la Caisse des pensions conformément aux dispositions du présent Accord. | UN | 4 - يسدد رصيد حساب المشترك السابق في صندوق المعاشات التعاقدية إلى صندوق الادخار بالقيمة الكاملة للمبلغ الذي يدفعه صندوق المعاشات التقاعدية طبقا لأحكام هذا الاتفاق. |
a) La ZLESA sera assujettie aux dispositions du présent Accord, ainsi qu'aux règles, règlements, décisions, accords et protocoles convenus par les États contractants dans le cadre dudit Accord; | UN | (أ) تنظم منطقة التجارة الحرة لجنوب آسيا وفقا لأحكام هذا الاتفاق ووفقا للقواعد والأنظمة والقرارات والتفاهمات والبروتوكولات التي ستتفق عليها الدول المتعاقدة في إطارها؛ |
1. La Commission supervisera la gestion de la frontière conformément aux dispositions du présent Accord. | UN | (1) تشرف اللجنة على إدارة الحدود وفقا لأحكام هذا الاتفاق. |
1. Les États parties au présent Accord ont la responsabilité internationale des activités nationales sur la Lune, qu'elles soient menées par des organismes gouvernementaux ou par des entités non gouvernementales, et veillent à ce que lesdites activités soient menées conformément aux dispositions du présent Accord. | UN | 1- تتحمل الدول الأطراف في هذا الاتفاق مسؤولية دولية عن الأنشطة الوطنية المضطلع بها على القمر سواء اضطلعت بها وكالات حكومية أو كيانات غير حكومية، وعن كفالة أن يجري الاضطلاع بالأنشطة الوطنية وفقا لأحكام هذا الاتفاق. |
1. Les États parties au présent Accord ont la responsabilité internationale des activités nationales sur la Lune, qu'elles soient menées par des organismes gouvernementaux ou par des entités non gouvernementales, et veillent à ce que lesdites activités soient menées conformément aux dispositions du présent Accord. | UN | 1- تتحمل الدول الأطراف في هذا الاتفاق مسؤولية دولية عن الأنشطة الوطنية المضطلع بها على القمر سواء اضطلعت بها وكالات حكومية أو كيانات غير حكومية، وعن كفالة أن يجري الاضطلاع بالأنشطة الوطنية وفقا لأحكام هذا الاتفاق. |
1. Les Parties s'engagent à s'acquitter de leurs responsabilités respectives, conformément aux dispositions du présent Accord, et à entreprendre la mise en oeuvre du projet conformément au document intitulé " Procédures du PNUD applicables à l'exécution d'un projet par une organisation non gouvernementale " , qui fait partie intégrante du présent accord. | UN | 1 - يوافق كل من الطرفين على الاضطلاع بمسؤولياته طبقا لأحكام هذا الاتفاق وبمباشرة المشروع طبقا لسياسات البرنامج الإنمائي وإجراءاته المنصوص عليها في دليل البرمجة للبرنامج الإنمائي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
1. Les États parties au présent Accord ont la responsabilité internationale des activités nationales sur la Lune, qu'elles soient menées par des organismes gouvernementaux ou par des entités non gouvernementales, et veillent à ce que lesdites activités soient menées conformément aux dispositions du présent Accord. | UN | 1- تتحمل الدول الأطراف في هذا الاتفاق مسؤولية دولية عن الأنشطة الوطنية المضطلع بها على القمر سواء اضطلعت بها وكالات حكومية أو كيانات غير حكومية، وعن كفالة أن يجري الاضطلاع بالأنشطة الوطنية وفقا لأحكام هذا الاتفاق. |
c) Inscrivent dans leur liste nationale des mesures ou des engagements d'atténuation appropriés au niveau national assujettis aux dispositions du présent Accord concernant la mesure, la notification et la vérification. | UN | (ج) تسجيل إجراءات و/أو التزامات التخفيف الملائمة وطنياً في جداول وطنية تخضع لأحكام هذا الاتفاق المتعلقة بالقياس والإبلاغ والتحقق. |
3. L'Organisation des Nations Unies et la Cour s'engagent à respecter mutuellement leur statut et leur mandat et à établir des relations de travail fondées sur la coopération, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, au Statut de Rome et aux dispositions du présent Accord. | UN | 3 - تتعهد الأمم المتحدة والمحكمة بأن تحترم كل منهما مركز الأخرى وولايتها وبأن تنشئ علاقات عمل تعاونية عملا بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ونظام روما الأساسي، وأحكام هذا الاتفاق(). |
7. L'administrateur chargé de l'APNU de Varosha, agissant sous la direction du Secrétaire général, aura les pleins pouvoirs pour assurer efficacement l'administration et la sécurité, maintenir l'ordre par l'intermédiaire d'un élément de police de l'APNU et assurer les services locaux, conformément aux dispositions du présent Accord qui sera approuvé par le Conseil de sécurité. | UN | ٧ - وتكون لمسؤول فاروشا اﻹداري التابع ﻷونتا سلطة كاملة، بتوجيه من اﻷمين العام، تخوله توفير اﻹدارة الجيدة الفعالة واﻷمن، والمحافظة على القانون والنظام من خلال عنصر شرطة تابع ﻷونتا، وتوفير الخدمات المحلية، بما يتفق وأحكام هذا الاتفاق الذي سيقره مجلس اﻷمن. |
23. La Mission procédera à la vérification internationale conformément aux dispositions du présent Accord. | UN | ٢٣ - سيجري التحقق الدولي الذي ستضطلع به البعثة في اطار أحكام هذا الاتفاق. |