ويكيبيديا

    "aux dispositions du règlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأحكام النظام
        
    • أحكام النظام
        
    • لأحكام هذا البند والنظام
        
    • وفقا للنظام الداخلي المؤقت
        
    • وبالنظام
        
    • للترتيبات الواردة في نظامه
        
    • إلى الأحكام التي نص عليها النظام
        
    • بمواد النظام
        
    • هو محدد في النظام
        
    • للشروط المحددة في هذا النظام
        
    • مع أحكام نظام
        
    • ينص عليه النظام
        
    • لأحكام الأنظمة
        
    • في إطار التسوية
        
    Les données et informations qui sont communiquées à l'Autorité en vertu du présent contrat sont considérées comme confidentielles conformément aux dispositions du Règlement. UN البند 12 تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام النظام. البند 13
    Les données et informations qui sont communiquées à l'Autorité en vertu du présent contrat sont considérées comme confidentielles conformément aux dispositions du Règlement. UN البند 12 تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام النظام. البند 13
    Les règles de gestion financière sont arrêtées par le Secrétaire général conformément aux dispositions du Règlement financier approuvé par l'Assemblée générale. UN يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
    Par conséquent, octroyer le droit de réponse à un observateur semble être contraire aux dispositions du Règlement intérieur. UN ولذلك، يبدو أن هناك عدم اتساق مع أحكام النظام الداخلي لمنح مراقب حق الرد.
    Les données et informations qui sont communiquées à l'Autorité en vertu du présent contrat sont considérées comme confidentielles conformément aux dispositions du Règlement. UN البند 12 تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام هذا البند والنظام.
    Les règles de gestion financière sont arrêtées par le Secrétaire général conformément aux dispositions du Règlement financier approuvé par l'Assemblée générale. UN يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام الأساسي المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
    Les présentes règles sont arrêtées conformément aux dispositions du Règlement financier. UN تصدر هذه القواعد وفقا لأحكام النظام الأساسي المالي.
    De ce fait, conformément aux dispositions du Règlement financier, que le Conseil d'administration avait approuvé pour l'UNOPS, le Directeur exécutif puiserait dans la réserve opérationnelle pour compenser la contraction temporaire de ses revenus. UN ونتيجة لذلك، ووفقا لأحكام النظام المالي الذي أقره المجلس التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، فإن المدير التنفيذي سيقوم بسحب مبلغ من الاحتياطي التشغيلي لسد العجز المؤقت في الإيرادات.
    Les règles de gestion financière sont arrêtées par le Greffier conformément aux dispositions du Règlement financier approuvé par la Réunion des États Parties. UN تصدر القواعد المالية عن المسجل وفقا لأحكام النظام المالي الذي أقره اجتماع الدول الأطراف.
    Les règles de gestion financière sont arrêtées par le Secrétaire général conformément aux dispositions du Règlement financier approuvé par l'Assemblée générale. UN يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
    Les règles de gestion financière sont arrêtées par le Greffier conformément aux dispositions du Règlement financier approuvé par la Réunion des États Parties. UN تصدر القواعد المالية عن المسجل وفقا لأحكام النظام المالي الذي أقره اجتماع الدول الأطراف.
    Les données et informations qui sont communiquées à l'Autorité en vertu du présent contrat sont considérées comme confidentielles conformément aux dispositions du Règlement. UN البند 12 تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام النظام. البند 13
    Les données et informations qui sont communiquées à l'Autorité en vertu du présent contrat sont considérées comme confidentielles conformément aux dispositions du Règlement. UN البند 12 تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام النظام.
    Les données et informations qui sont communiquées à l'Autorité en vertu du présent contrat sont considérées comme confidentielles conformément aux dispositions du Règlement. UN البند 12 تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام النظام.
    Le dispositif est pleinement conforme aux dispositions du Règlement intérieur du Conseil du développement industriel. UN ويتوافق المخطط تماما مع أحكام النظام الداخلي لمجلس التنمية الصناعية.
    Les données et informations qui sont communiquées à l'Autorité en vertu du présent contrat sont considérées comme confidentielles conformément aux dispositions du Règlement. UN البند 12 تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام هذا البند والنظام.
    a) Conformité des opérations financières aux résolutions de l'Assemblée générale, aux programmes approuvés et autres directives des organes délibérants, aux dispositions du Règlement financier et règles de gestion financière et des instructions administratives connexes, et aux recommandations approuvées des organes de contrôle externe; UN (أ) مدى الالتزام في المعاملات المالية بقرارات الجمعية العامة والبرامج المعتمدة وسائر الولايات التشريعية، وبالنظام المالي والقواعد المالية وما يتصل بها من التعليمات الإدارية، وبالتوصيات المعتمدة لهيئات الرقابة الخارجية؛
    Comme l'a demandé l'Assemblée dans sa résolution 34/83 L, le Secrétaire général fournit le personnel ainsi que le concours et les services dont ont besoin la Conférence du désarmement et tous organes subsidiaires qu'elle pourrait établir, conformément aux dispositions du Règlement intérieur de la Conférence. UN وبناء على ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 34/83 لام، يزود الأمين العام مؤتمر نزع السلاح وأي هيئات فرعية قد ينشئها، وفقا للترتيبات الواردة في نظامه الداخلي، بما يحتاج إليه من موظفين ومساعدة وخدمات.
    En outre, les modifications apportées à ce paragraphe contreviennent aux dispositions du Règlement intérieur étant donné qu'un nouveau libellé a été introduit dans le texte qui figure entre crochets et qui avait déjà été convenu dans document A/CONF.177/L.1 lors de la réunion préparatoire de la Conférence, tenue en mars 1995. UN إن التغييرات في هذه الفقرة مخلة أيضا بمواد النظام الداخلي نظرا ﻹدخال صياغة جديدة على النص الذي لا يوجد بين قوسين معقوفين، وهو النص الذي اتفق عليه بالفعل في الوثيقة A/CONF.177/L.1 في الاجتماع التحضيري للمؤتمر الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٥.
    En conséquence, les organisations non gouvernementales dûment accréditées assisteraient à toutes les séances publiques du Comité préparatoire et de la Conférence d'examen, recevraient, à leur demande, les documents, conformément aux dispositions du Règlement intérieur, et auraient l'occasion de prendre la parole à ces réunions. UN وتبعا لذلك تحضر المنظمات غير الحكومية المعتمدة على النحو الواجب جميع الاجتماعات العامة للجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض، وتتلقى وثائق بناء على الطلب، حسبما هو محدد في النظام الداخلي، وتتاح لها فرص إلقاء كلماتها في هذه الاجتماعات.
    Conformément aux dispositions du Règlement et à ses procédures, la Commission détermine si le plan de travail relatif à l'exploration proposé : UN 4 - تقرر اللجنة، وفقا للشروط المحددة في هذا النظام ولإجراءاتها، ما إذا كانت خطة العمل المقترحة للاستكشاف:
    Avant leur nomination à titre permanent, les gardiens de prison et les agents de sécurité des établissements pénitentiaires suivent également une formation préalable d'une année portant sur la profession choisie et les droits de l'homme, conformément aux dispositions du Règlement sur la formation des candidats aux postes d'agent de la fonction publique relevant du Ministère de la justice. UN كما يتلقى حراس السجون وموظفو الأمن في المؤسسات الإصلاحية الطلاب تدريباً وهم تحت التمرين لمدة سنة يشمل مواضيع مهنية وحقوق الإنسان بما يتوافق مع أحكام نظام تدريب الموظفين المدنيين الطلاب التابعين لوزارة العدل قبل تعيينهم الدائم.
    sur les contributions volontaires à hauteur de 22 187 677 euros et sur les recettes accessoires à hauteur de 619 200 euros conformément aux dispositions du Règlement financier; UN 677 187 22 يورو ومن الإيرادات الأخرى بمقدار 200 619 يورو وفق ما ينص عليه النظام المالي؛
    6. Tous les éléments du budget-programme sont conformes aux dispositions du Règlement et des règles régissant la planification des programmes. UN 6 - تمتثل الميزانية البرنامجية بجميع مكوناتها لأحكام الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج.
    Charles Taylor est en exil au Nigéria, conformément aux dispositions du Règlement politique mettant fin à la guerre civile au Libéria. UN وفي حين لا يعرف مصير جوني كوروما، فإن تشارلز تايلور يعيش في المنفى في نيجيريا، في إطار التسوية السياسية للحرب المدنية في ليبيريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد