ويكيبيديا

    "aux diverses conventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مختلف الاتفاقيات
        
    • إلى مختلف الاتفاقيات
        
    • باتفاقيات مختلفة
        
    • إلى الاتفاقيات
        
    • في الاتفاقيات المختلفة
        
    La délégation yougoslave participe régulièrement aux réunions des Etats parties aux diverses conventions internationales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    En outre, le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la formulation du cadre juridique international de lutte contre le terrorisme a été souligné, ainsi que la nécessité de renforcer ce cadre en élargissant la participation des États aux diverses conventions. UN 2 - وعلاوة على ذلك، تم التشديد على دور الأمم المتحدة المركزي في استحداث الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، وعلى ضرورة تعزيز هذا الإطار عبر مشاركة مزيد من الدول في مختلف الاتفاقيات.
    :: L'article 193 dispose que l'auteur d'une infraction peut être extradé dans des États avec lesquels le Royaume-Uni n'a pas signé d'accord d'extradition, mais qui ont adhéré aux diverses conventions internationales auxquelles le Royaume-Uni est également partie. UN :: ينص البند 193 على تسليم المجرمين بالنسبة للبلدان التي ليس لديها مع المملكة المتحدة علاقات عامة بخصوص تسليم المجرمين، ولكنها طرف في مختلف الاتفاقيات الدولية التي انضمت المملكة المتحدة أيضا كطرف فيها.
    Le pays a été un des premiers à adhérer aux diverses conventions internationales, à commencer par la Convention internationale de l'opium conclue à la Haye, et a participé aux activités de lutte contre la drogue menées par les Nations Unies. UN وقد أصبحت واحدة من أولى البلدان التي انضمت إلى مختلف الاتفاقيات الدولية، ابتداءً من اتفاقية الأفيون الدولية التي أبرمت في لاهاي، وقد شاركت في أنشطة الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    Les représentants et observateurs d’un certain nombre d’États ont indiqué que des mesures officielles étaient envisagées en vue d’adhérer aux diverses conventions et d’adopter des lois fondées sur les différentes lois types élaborées par la CNUDCI. UN ٨٤٢ - وأفاد ممثلون ومراقبون لعدد من الدول بأنه يجري النظر في اتخاذ إجراء رسمي بغرض التقيد باتفاقيات مختلفة واعتماد تشريعات تستند إلى مختلف القوانين النموذجية التي أعدتها اﻷونسترال.
    1. Adhésion aux diverses conventions internationales et régionales relatives aux droits de l'homme; UN 1 - مؤشر الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية في مجالات حقوق الإنسان المختلفة.
    L'Assemblée générale pourrait apporter une impulsion dans ce sens, dans le cadre des organismes, fonds et programmes visés par son cadre stratégique, tandis que les conférences des Parties aux diverses conventions devraient adopter les décisions correspondantes pour un suivi. UN وتستطيع الجمعية العامة تقديم هذا التوجيه في سياق الوكالات والصناديق والبرامج التي يشملها الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة، بينما سيلزم أن تعتمد مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المختلفة المقررات ذات الصلة من أجل المتابعة.
    En dépit des difficultés que rencontrent ses membres, la CARICOM demeure fermement attachée au processus multilatéral, et un grand nombre de ses membres sont parties aux diverses conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, au contrôle de la drogue et à la prévention du crime. UN 32 - وقال إن الجماعة الكاريبية، ما زالت، رغم الصعوبات التي يواجهها أعضاؤها، شديدة التمسك بتعددية الأطراف وأن عددا كبيرا من أعضاء الجماعة أطراف في مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب وبمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    18. M. DELANEY (Papouasie-Nouvelle-Guinée) fait observer que les projets de décision qui viennent d'être adoptés constituent un progrès important sur la voie du consensus et permettront aux parties aux diverses conventions en question d'honorer tous leurs engagements. UN ١٨ - السيد ديلاني )بابوا غينيا الجديدة(: قال إن القرارين اللذين جرى اعتمادهما توا يعتبران خطوة قيمة نحو بناء توافق لﻵراء وسيمكنان اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات المشار إليها من أداء التزاماتها.
    Enfin, il faudra tenir compte du calendrier des réunions de l'Assemblée générale pour fixer les dates des conférences des parties aux diverses conventions relatives à l'environnement, afin d'assurer que les pays en développement y soient adéquatement représentés, comme le prévoit la résolution 52/445 de l'Assemblée générale. UN 40- وأخيرا قال ان الجدول الزمني لاجتماعات الجمعية العامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى وضع مواعيد اجتماعات مؤتمر الأطراف في مختلف الاتفاقيات البيئية وذلك لضمان التمثيل الكافي للبلدان النامية وفقا لقرار الجمعية العامة 52/445.
    Malte exhorte les pays qui n'ont pas encore adhéré aux diverses conventions internationales sur la lutte contre le terrorisme à le faire le plus tôt possible et à appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وتحث مالطة الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في مختلف الاتفاقيات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب أن تبادر إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن والتقيُّد بأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Malte exhorte les pays qui n'ont pas encore adhéré aux diverses conventions internationales sur la lutte contre le terrorisme à le faire le plus tôt possible et à appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وتحث مالطة الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في مختلف الاتفاقيات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب أن تبادر إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن والتقيُّد بأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Des représentants et observateurs d'un certain nombre d'États ont indiqué que des mesures officielles étaient envisagées en vue d'une adhésion aux diverses conventions et de l'adoption des lois fondées sur les différentes lois types élaborées par la CNUDCI. UN 445- وأبلغ ممثلو ومراقبو عدد من الدول أنه يجري النظر في اتخاذ إجراء رسمي بغية الانضمام إلى مختلف الاتفاقيات واعتماد تشريعات تستند إلى مختلف القوانين النموذجية التي أعدتها الأونسيترال.
    La République de Macédoine a en outre adhéré aux diverses conventions internationales relatives au problème de la drogue, a l’intention de fonder son cadre juridique sur les normes internationales existantes et coopère activement aux activités de lutte contre la drogue menées par la communauté internationale. UN ٤٩ - وقد انضمت جمهورية مقدونيا أيضا إلى مختلف الاتفاقيات الدولية المتصلة بمشكلة المخدرات، عملا على إقامة إطارها القانوني على أساس القواعد الدولية الراهنة. وهي تساهم بنشاط في اﻷنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي لمكافحة المخدرات.
    Aussi, après que la patrie eut recouvré son indépendance, la RDP lao atelle résolument pratiqué une politique de coopération avec la communauté internationale afin de mener le pays vers le développement et la prospérité et, en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies, elle a décidé d'adhérer aux diverses conventions internationales. UN وبعد أن استعاد الوطن استقلاله، اتبعت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بتصميم سياسة تعاون مع المجتمع الدولي لقيادة البلد نحو التنمية والازدهار، وبوصفها عضواً في منظمة الأمم المتحدة، قررت الانضمام إلى مختلف الاتفاقيات الدولية.
    Les représentants et observateurs d’un certain nombre d’États ont indiqué que des mesures officielles étaient envisagées en vue d’adhérer aux diverses conventions et d’adopter des lois fondées sur les différentes lois types élaborées par la CNUDCI. UN ٨٤٢ - وأفاد ممثلون ومراقبون لعدد من الدول بأنه يجري النظر في اتخاذ إجراء رسمي بغرض التقيد باتفاقيات مختلفة واعتماد تشريعات تستند إلى مختلف القوانين النموذجية التي أعدتها اﻷونسترال.
    2. Adhérer aux diverses conventions internationales auxquelles la Gambie n'est pas encore partie (Niger); UN 2- الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي لم تصبح غامبيا بعد طرفا فيها (النيجر)؛
    254. Des représentants et des observateurs d'un certain nombre d'États ont indiqué que des mesures officielles étaient envisagées en vue d'une adhésion aux diverses conventions et de l'adoption de textes législatifs fondés sur les différentes lois types élaborées par la CNUDCI. UN 254- وأبلغ ممثلو ومراقبو عدد من الدول أنه يجري النظر في اتخاذ إجراء رسمي بغية الانضمام إلى الاتفاقيات المختلفة واعتماد تشريعات تستند إلى القوانين النموذجية المختلفة التي أعدتها الأونسيترال.
    3. Aussi, ce qui est important, c'est que les États parties aux diverses conventions contre le terrorisme respectent les termes de ces instruments en aidant et en coopérant à l'arrestation et à la poursuite en justice des suspects ou à leur extradition, le cas échéant. UN ٣ - لذلك فالمهم هو أن تلتزم الدول اﻷطراف في الاتفاقيات المختلفة المناهضة للارهاب بأحكام تلك الصكوك بتقديم الدعم والتعاون في القبض على المشتبه فيهم ومحاكمتهم أو في تسليمهم في الحالات المناسبة.
    Il est nécessaire de renforcer la coopération entre les conférences des Parties aux diverses conventions signées à la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, de même qu’aux autres conventions dont des éléments concernent les forêts en vue d’une meilleure application des propositions d’action faites par le Groupe /Forum intergouvernemental sur les forêts. UN ٣٣ - وثمة حاجة الى تعزيز التعاون بين مؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات المختلفة الموقعة في مؤتمر اﻷمم المعني بالبيئة والتنمية والاتفاقيات اﻷخرى التي بها عناصر ذات صلة بالغابات بغية تعزيز التنفيذ الفعال لمقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد