ويكيبيديا

    "aux droits de l'homme applicables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة
        
    • الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة
        
    • حقوق الإنسان المنطبقة
        
    • حقوق الإنسان الواجبة التطبيق
        
    • حقوق الإنسان التي تنطبق
        
    • حقوق الإنسان المطبقة
        
    • بحقوق الإنسان الواجبة التطبيق
        
    Les normes internationales relatives aux droits de l'homme applicables en la matière semblent tenir compte du problème de la recherche d'une définition satisfaisante du concept de < < religion protégée > > en en donnant une interprétation large. UN فمعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع تأخذ في الاعتبار على ما يبدو المشكلة المتمثلة في إيجاد تعريف مرض لمفهوم `الدين الذي يحظى بالحماية` وذلك بالنظر إليه بمعناه الواسع.
    4. Engage les gouvernements et invite les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à accorder une plus grande attention aux travaux des commissions nationales d'enquête sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires afin d'encourager, de faciliter et de contrôler le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme applicables en la matière; UN " 4 - تهيب بالحكومات وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تولي عناية أكبر لأعمال لجان التحقيق على الصعيد الوطني في حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، بغية التشجيع على الامتثال لمعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة وتيسير ذلك الامتثال ورصده؛
    Ils ont relevé les éléments du droit international des droits de l'homme se rapportant à l'utilisation de drones armés, y compris les normes relatives aux droits de l'homme applicables au recours à la force létale. UN وسلطوا الضوء على جوانب القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة باستخدام الطائرات المسلحة بلا طيار، بما في ذلك معايير حقوق الإنسان المنطبقة على استخدام القوة الفتّاكة.
    La composante gouvernance de l'Examen mutuel est un point de départ utile pour intégrer une référence aux instruments relatifs aux droits de l'homme applicables. UN ويُعتبر عنصر الإدارة في الاستعراض المتبادَل مدخلاً مفيداً يتيح جعل الإشارة إلى صكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق جزءاً من الاستعراض.
    810. Les instruments relatifs aux droits de l'homme applicables dans la Région ont été largement diffusés ces dernières années. UN 810- ونُشرت معاهدات حقوق الإنسان المنطبقة على نطاق واسع في السنوات الأخيرة.
    D'après le Gouvernement, ces services ont examiné l'affaire quant à la procédure et au fond et se sont assurés que M. Al Alili avait été arrêté conformément à la procédure légale établie, y compris dans le respect des dispositions relatives aux droits de l'homme applicables dans l'État. UN وطبقاً للحكومة، قامت سلطات الادّعاء باستعراض الجوانب الإجرائية والموضوعية للقضية وتحققت من أن القبض على السيد العليلي جرى طبقاً للإجراء القانوني الساري، بما في ذلك معايير حقوق الإنسان المنطبقة في الدولة.
    Ces deux comités sont chargés d'établir des rapports sur la situation au regard des conventions relatives aux droits de l'homme applicables à Aruba, de conseiller le Gouvernement en matière de politique des droits de l'homme et de sensibiliser l'ensemble de la société à ces droits. UN وتتولى اللجنتان مهمة الإبلاغ عن الحالة المتصلة باتفاقيات حقوق الإنسان الواجبة التطبيق في أروبا وإسداء المشورة للحكومة بشأن سياستها العامة لحقوق الإنسان والتوعية بحقوق الإنسان في جميع مناحي المجتمع.
    Nombre de responsables qui travaillent dans le domaine de l'éducation, qu'il s'agisse d'étrangers ou d'Ougandais, ne sont au fait ni des dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme applicables dans le domaine de l'éducation ni des obligations touchant la présentation de rapports. UN والكثير من الجهات الفاعلة المعنية العاملة في التعليم، الدولية منها والأوغندية، لا تعرف لا محتويات معاهدات حقوق الإنسان التي تنطبق على التعليم ولا الالتزامات المتصلة بتقديم التقارير.
    Il convient d'aider les États à comprendre la nature complémentaire des normes relatives aux droits de l'homme applicables aux filles, et tout malentendu sur le fait que la Convention ne s'appliquerait qu'aux femmes adultes, alors que la Convention relative aux droits des enfants serait le seul traité à s'appliquer aux filles, doit être dissipé. UN ويجب مساعدة الدول في تفهم ذلك الطابع التكاملي الذي تتسم به معايير حقوق الإنسان المطبقة على الطفلة، مع الاعتراض على أي تصور خاطئ يقول بأن الاتفاقية لا تنطبق إلا على النساء الناضجات، في حين أن اتفاقية حقوق الطفل تمثل المعاهدة الواجبة التطبيق على الطفلة.
    Elle lui a par ailleurs demandé des éclaircissements sur l'interaction des résolutions du Conseil de sécurité et des dispositions relatives aux droits de l'homme applicables aux forces armées opérant à l'étranger. UN كما طلبت منها توضيحاً بشأن الترابط بين قرارات مجلس الأمن والقرارات المتعلقة بحقوق الإنسان الواجبة التطبيق على القوات المسلحة في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد