ويكيبيديا

    "aux droits de l'homme pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحقوق الإنسان من أجل
        
    • السامية لحقوق الإنسان في
        
    • حقوق الإنسان من أجل
        
    • لحقوق الإنسان في مجال
        
    • لحقوق الإنسان على
        
    • لحقوق الإنسان لفترة
        
    • لحقوق الإنسان بغية
        
    • لحقوق الإنسان المعني
        
    • لحقوق الإنسان لعام
        
    • لحقوق الإنسان الرامية
        
    • لحقوق الإنسان لما
        
    • حقوق الإنسان فيما
        
    • السامي لحقوق اﻹنسان في
        
    • السامية لحقوق الإنسان بهدف
        
    • لحقوق الإنسان فيما يتعلق
        
    C'est pourquoi elle est satisfaite des mesures prises par le Secrétaire général et le Haut Commissaire aux droits de l'homme pour s'attaquer à ce problème. UN لذلك فإنه أعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذها الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل معالجة تلك المشكلة.
    Rôle joué et travail accompli par le Haut-Commissariat aux Nations Unies aux droits de l'homme pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة وشعب كمبوديا في تعزيز وحماية الإنسان
    :: Perfectionner les programmes d'éducation et de formation aux droits de l'homme pour promouvoir davantage le respect des droits de l'homme dans la société; UN :: تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان من أجل مواصلة تعزيز احترام حقوق الإنسان ومراعاتها في المجتمع
    12. On trouvera dans la présente section un bref aperçu des diverses initiatives et activités entreprises récemment par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour intégrer dans son travail un souci de parité entre les sexes. UN 12- يلقي هذا الفرع نظرة عامة موجزة على مختلف الخطوات والمبادرات التي اتخذها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في مجال إدراج المنظور الذي يراعي نوع الجنس ضمن مجال النشاط الرئيسي.
    Il remercie le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour sa coopération dans le cadre de ces appels urgents. UN ويودّ المقرر الخاص أن يشكر المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تعاونها في سياق هذه النداءات العاجلة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la proposition du Secrétaire général de nommer la juge Louise Arbour, du Canada, Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour un mandat de quatre ans? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الموافقة على اقتراح الأمين العام تعيين القاضية الكندية لويز آربر مفوضة سامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لفترة عمل مدتها أربع سنوات؟
    :: Chercher une assistance technique auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays. UN :: طلب المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Dans ce contexte, le Haut-Commissariat s'attache à faire en sorte que les lois, politiques, programmes et institutions nationaux respectent plus strictement les normes internationales relatives aux droits de l'homme pour lutter contre la discrimination. UN وفي هذا الإطار، تعمل المفوضية من أجل زيادة امتثال التشريعات والسياسات والبرامج والمؤسسات الوطنية بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان من أجل مكافحة التمييز.
    En 2008 l'organisation a coopéré étroitement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour organiser un forum coprésidé par l'ancien président Carter et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN في عام 2008، عملت المنظمة عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل عقد منتدى بشأن السياسات، تشارَك معا في رئاسته الرئيس الأسبق كارتر ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Il encourage l'État partie à demander l'aide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour mettre en œuvre les présentes recommandations visant à renforcer l'institution nationale des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ هذه التوصية بهدف تعزيز المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'Organisation mondiale de la santé intervient elle aussi en Somalie dans le domaine sanitaire, et la Ligue des États arabes coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour formuler la Charte arabe des droits de l'homme. UN وتعاونت جامعة الدول العربية مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في صياغة الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Le Comité engage l'État partie à faire appel à l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour la mise en place de tout mécanisme. UN وتحث اللجنةُ الدولة الطرف على الاستفادة من مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان في إنشاء أي آلية
    Rôle joué et travail accompli par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir et protéger les droits de l'homme UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مساعدة كمبوديا حكومةً وشعباً على تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Les bénéficiaires ont appris comment ils pouvaient, en théorie et en pratique, utiliser les instruments et mécanismes relatifs aux droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de leurs communautés au niveau international. UN وألم المستفيدون المدربون من الناحيتين النظرية والعملية بسبل استخدام الصكوك وآليات حقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية التي ينتمون إليها على الصعيد الدولي.
    Le Japon appuie l'action menée par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour renforcer sa présence afin de pouvoir fournir à tous les pays une assistance adaptée à leurs besoins spécifiques. UN وأضاف أن اليابان تدعم العمل الذي تقوم به مفوضية حقوق الإنسان من أجل تعزيز حضورها حتى تستطيع تقديم مساعدة إلى جميع البلدان تتفق مع احتياجاتها الخاصة.
    Rôle joué et travail accompli par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir et protéger les droits de l'homme UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Il tient à exprimer sa gratitude au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour le soutien qu'il lui a apporté pendant l'exercice de son mandat. UN وهو يودّ الإعراب عن امتنانه لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على دعمها له على مدى سنوات فترة ولايته.
    Compte tenu des dispositions de la résolution 48/141 exposées dans sa note, le Secrétaire général propose de nommer Navanethem Pillay (Afrique du Sud) Haut-Commissaire aux droits de l'homme, pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er septembre 2008 et s'achevant le 31 août 2012. UN ويقترح الأمين العام، في ضوء أحكام القرار 48/141 المبينة في مذكرته، تعيين السيدة نافانيثيم بيلاي من جنوب أفريقيا في منصب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لفترة مدتها أربع سنوات، تبدأ من 1 أيلول/سبتمبر 2008 وتنتهي في 31 آب/أغسطس 2012.
    L'OSCE coopère activement avec le Bureau du Haut Représentant du Secrétaire général et avec celui du Haut Commissaire aux droits de l'homme pour assurer le respect des droits de l'homme dans la région. UN وتتعاون المنظمة بنشاط مع مكتبَي الممثل السامي والمفوضة السامية لحقوق الإنسان بغية كفالة الاحترام لحقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Ce groupe, auquel participe la Mission, s'est réuni deux fois et fera rapport sous peu au Procureur général, après consultation avec le Conseiller spécial du Haut Commissariat aux droits de l'homme pour les institutions nationales. UN وقد اجتمع الفريق، الذي تشارك فيه البعثة، مرتين وسيقدم تقريرا في وقت قريب إلى النائب العام، إثر إجراء مشاورات مع المستشار الخاص للمفوض السامي لحقوق الإنسان المعني بالمؤسسات الوطنية.
    Le présent rapport contient le plan de travail commun à la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales et au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour 2004, ainsi que le bilan de l'application du plan de travail pour 2003. UN يتضمن هذا التقرير خطة العمل المشتركة بين شعبة النهوض بالمرأة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لعام 2004، كما يتضمن تقييما لتنفيذ خطة عمل عام 2003.
    Le rapport passe en revue les efforts déployés par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour mieux soutenir et faciliter l'intégration de l'approche sexospécifique et des droits fondamentaux des femmes. UN ويستعرض التقرير الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى تحسين قدراتها لدعم وتيسير إدماج الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة.
    L'intervenant salue le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et les autres mécanismes des Nations Unies consacrés aux droits de l'homme, pour leur action indépendante et professionnelle, libre de toute tentative d'instrumentalisation des droits de l'homme à des fins politiques. UN وأثنى على آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لما تقوم به من أعمال مستقلة مهنية ولتجنبها أي محاولة تسييس لحقوق الإنسان.
    Ils peuvent se prévaloir de plusieurs instruments et normes relatifs aux droits de l'homme pour promouvoir et protéger leurs droits. UN وتتاح لهذه الشعوب عدد من صكوك ومعايير حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز حقوقها وحمايتها.
    Il se félicite également des efforts que le Haut Commissariat aux droits de l’homme déploie pour coordonner les activités qui sont menées aux niveaux régional et international pour préparer la Conférence. UN كما أعرب عن ترحيبه بالجهود التي يبذلها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في تنسيق اﻷنشطة التي يُضطلع بها على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في اﻹعداد للمؤتمر.
    Le Ministère de la Justice a sollicité l'assistance du Haut Commissariat aux droits de l'homme pour la mise en œuvre desdites recommandations. UN والتمست وزارة العدل مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان بهدف وضع التوصيات المذكورة موضع التنفيذ.
    2. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour la promotion, la généralisation et l'exercice du droit au développement, ainsi que pour le soutien apporté au Groupe de travail; UN 2 - يحيط علماً مع التقدير بالجهود التي بذلتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز الحق في التنمية وتعميم مراعاته وإعماله، بما في ذلك الدعم المقدم إلى الفريق العامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد