ويكيبيديا

    "aux effets néfastes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للآثار الضارة
        
    • للآثار السلبية
        
    • بالآثار الضارة
        
    • بآثاره الضارة
        
    • بالآثار السلبية
        
    • بشأن الآثار الضارة
        
    Elles ont convenu d'un dispositif institutionnel pour remédier aux pertes et aux préjudices liés aux incidences des changements climatiques dans les pays en développement particulièrement exposés aux effets néfastes de ces changements. UN واتفقت على ترتيبات مؤسسية لمعالجة الخسائر والأضرار المتصلة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    Démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques dans les pays en développement qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes de ces changements en vue de renforcer les capacités d'adaptation UN نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم
    En outre, la vulnérabilité structurelle de ces pays les expose aux effets néfastes de l'actuelle crise économique mondiale, aux problèmes de sécurité alimentaire, aux conséquences du changement climatique, à la désertification et à la dégradation des sols. UN وما تعانيه هذه البلدان من أوجه ضعف بنيوية يجعلها عرضة للآثار السلبية الحادة للأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة وانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ والتصحر وتدهور الأراضي.
    En raison de leur faible superficie, de leur économie ouverte, de leur situation géographique et de leur climat, les États de la CARICOM sont au nombre des plus vulnérables aux effets néfastes de la mondialisation, dont les changements climatiques et la crise économique. UN وأضاف إن دول الجماعة الكاريبية، بسبب صغر حجمها واقتصادها المفتوح وموقعها الجغرافي والمناخ، تعتبر بين البلدان الأكثر عرضة للآثار السلبية للعولمة، بما في ذلك تغير المناخ والأزمة الاقتصادية.
    Il devrait poursuivre ses campagnes de sensibilisation de la population aux effets néfastes de la traite. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل الحملات الإعلامية لتوعية السكان بالآثار الضارة للاتجار بالأشخاص.
    Il devrait poursuivre ses campagnes de sensibilisation de la population aux effets néfastes de la traite. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل الحملات الإعلامية لتوعية السكان بالآثار الضارة للاتجار بالأشخاص.
    Il devrait encourager les formes non violentes d'apprentissage de la discipline pour remplacer les châtiments corporels et mener davantage de campagnes d'information du grand public pour le sensibiliser aux effets néfastes de cette pratique. UN وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب الخالية من العنف كبدائل عن العقاب البدني، وأن تنظم مزيداً من حملات الإعلام العام للتوعية بآثاره الضارة.
    129.29 Légiférer pour interdire expressément les châtiments corporels et continuer de mettre en œuvre des campagnes de sensibilisation aux effets néfastes de ces pratiques (Uruguay) UN 129-29- اعتماد تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية، ومواصلة حملات إذكاء الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية (أوروغواي)
    19. Plusieurs représentants ont fait état des efforts déployés par leur pays pour sensibiliser la population aux effets néfastes de l'abus de cannabis et de sa culture illicite. UN 19- وأبلغ عدة ممثّلين عن الجهود التي يبذلونها في إذكاء الوعي بين سكان بلدانهم بشأن الآثار الضارة لتعاطي القنّب وزراعته غير المشروعة.
    Les populations avaient de tous temps su réagir aux effets néfastes de changements et de variations climatiques, et pourtant les savoirs traditionnels et les connaissances locales empiriques avaient rarement été formellement étudiés dans le contexte de l'adaptation aux changements climatiques. UN وعلى الرغم من أن المجتمعات المحلية قد تتصدى للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتقلباته، فإن المعرفة التقليدية والمعرفة التجريبية المحلية نادراً ما دُرستا بشكل نظامي في سياق التكيف مع تغير المناخ.
    Les populations vivant dans les pays de l'hémisphère sud sont particulièrement exposées aux effets néfastes de l'appauvrissement de la couche d'ozone, puisque le < < trou dans la couche d'ozone > > détecté pour la première fois vers le milieu des années 80, se situe au-dessus de l'Antarctique. UN والسكان الذين يعيشون في بلدان نصف الكرة الجنوبي معرضون بصورة خاصة للآثار الضارة لاستنفاد طبقة الأوزون حيث اكتشف ثقب في طبقة الأوزون فوق أنتاركتيكا في منتصف ثمانينات القرن الماضي.
    Les populations vivant dans les pays de l'hémisphère sud sont particulièrement exposées aux effets néfastes de l'appauvrissement de la couche d'ozone, puisque le < < trou dans la couche d'ozone > > détecté pour la première fois vers le milieu des années 80, se situe au dessus de l'Antarctique. UN والسكان الذين يعيشون في بلدان نصف الكرة الجنوبي معرضون بصورة خاصة للآثار الضارة لاستنفاد طبقة الأوزون حيث اكتشف ثقب في طبقة الأوزون فوق أنتاركتيكا في منتصف ثمانينات القرن الماضي.
    Il est capital de mettre en œuvre l'adaptation aux changements climatiques pour permettre aux pays, en particulier ceux en développement, de faire face aux effets néfastes de ces changements. UN ولتنفيذ تدابير التكيف مع تغير المناخ أهمية حيوية في تمكين البلدان، ولا سيما البلدان النامية، من التصدي للآثار الضارة لتغير المناخ.
    Démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques dans les pays en développement qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes de ces changements en vue de renforcer les capacités d'adaptation − Activités à entreprendre dans le cadre du programme de travail. UN نُهُج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف.
    exposés aux effets néfastes de ces changements 119 − 121 92 UN خاص للآثار السلبية لتغير المناخ 119-121 98
    En revanche, les Parties comptant moins d'un million d'habitants, qui pour beaucoup figurent parmi les pays les moins avancés, ont toutes indiqué qu'elles sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes de l'évolution du climat. UN ومن جهة أخرى، أبلغت جميع الأطراف التي تقل سكانها عن مليون نسمة، والعديد منها هي من البلدان الأقل نمواً، أنها معرضة بوجه خاص للآثار السلبية لتغير المناخ.
    Stratégies de réduction des effets des catastrophes et moyens de faire face aux sinistres et dommages liés aux incidences des changements climatiques dans les pays en développement qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes de ces changements. UN :: استراتيجيات الحد من الكوارث ووسائل الحد من الخسائر والأضرار المتصلة بتغير المناخ في البلدان النامية المعرضة للآثار السلبية لتغير المناخ
    Il devrait promouvoir des méthodes de discipline non violentes et mener des campagnes d'information pour sensibiliser le public aux effets néfastes de toute forme de violence à l'égard des enfants. UN وينبغي أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة وأن تنظم حملات إعلامية عامة للتوعية بالآثار الضارة الناجمة عن أي شكل من أشكال العنف الممارس على الأطفال.
    Le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'a pas connaissance d'une formation de sensibilisation aux effets néfastes de la stérilisation forcée organisée à l'intention du personnel médical. UN ولا علم لمركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأية دورات تدريب تنظّم للموظفين العاملين في مجال الصحة وتهدف إلى إذكاء الوعي بالآثار الضارة للتعقيم القسري.
    Il devrait encourager le recours à des méthodes de discipline non violentes pour remplacer le châtiment corporel et mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux effets néfastes de cette pratique. UN وينبغي أن تشجِّع أشكال التأديب غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية وتنظم حملات إعلامية عامة للتوعية بالآثار الضارة للعقوبة البدنية.
    L'État partie devrait modifier sa législation nationale pour interdire et incriminer toutes les formes de châtiments corporels à enfants, en toutes circonstances, conformément aux normes internationales, mener des campagnes de sensibilisation aux effets néfastes de ces châtiments et promouvoir le recours à des formes de discipline non violentes et positives en remplacement des châtiments corporels. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها الوطنية بغرض حظر وتجريم جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات والمؤسسات، وفقاً للمعايير الدولية، وأن تقوم بحملات لزيادة الوعي العام بآثاره الضارة وتشجع أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني.
    129.29 Légiférer pour interdire expressément les châtiments corporels et continuer de mettre en œuvre des campagnes de sensibilisation aux effets néfastes de ces pratiques (Uruguay); UN 129-29- اعتماد تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية، ومواصلة حملات إذكاء الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية (أوروغواي)؛
    13. Dans votre pays, des actions d'information ou d'éducation ont-elles été menées pour sensibiliser le public aux effets néfastes de la criminalité et aux besoins des victimes? UN 13- هل اضطُّلع في بلدكم بأيّ مبادرات تثقيفية أو إعلامية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار الضارة التي تتأتّى عن الجرائم وبشأن احتياجات الضحايا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد