ويكيبيديا

    "aux efforts déployés par le secrétaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للجهود التي يبذلها الأمين
        
    • على الجهود التي يبذلها اﻷمين
        
    • لجهود الأمين
        
    • على جهود اﻷمين
        
    • جهود الأمين
        
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui sans réserve aux efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global du problème de Chypre. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام لتحقيق تسوية شاملة لقضية قبرص.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui sans réserve aux efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global du problème de Chypre. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام لتحقيق تسوية شاملة لقضية قبرص.
    Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer la satisfaction de mon gouvernement face aux efforts déployés par le Secrétaire général et son Conseiller spécial pour Chypre, M. de Soto. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقدير حكومتي للجهود التي يبذلها الأمين العام فضلا عن مستشاره الخاص المعني بقبرص، السيد دي سوتو.
    Rendant hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général, son Représentant spécial et l'ensemble du personnel de l'ONUMOZ, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وجميع موظفي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق،
    Rendant hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général, son Représentant spécial et l'ensemble du personnel de l'ONUMOZ, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وجميع موظفي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق،
    Nous sommes très sensibles aux efforts déployés par le Secrétaire général face à la nécessité de surmonter les divisions, les préjugés, les idées fausses ou erronées, ainsi que la polarisation. UN ونعرب عن بالغ التقدير لجهود الأمين العام الرامية إلى الاستجابة للحاجة إلى سد الفجوات والتغلب على التعصب والمفاهيم الخاطئة والتصورات المغلوطة والاستقطاب.
    Rendant hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général, son Représentant spécial, son Conseiller spécial et le personnel de l'ONUMOZ pour s'acquitter pleinement du mandat qui leur a été confié, UN وإذ يثني على جهود اﻷمين العام، وممثله الخاص ومستشاره الخاص، وأفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، في السعي الى تنفيذ الولاية الموكلة الى العملية تنفيذا تاما،
    Elle a présidé le Comité des sites Web du Groupe de travail ainsi qu'un groupe de travail chargé de protéger les filles contre la violence, en réponse aux efforts déployés par le Secrétaire général pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وترأست العصبة لجنة الموقع الشبكي في الفريق العامل المعني بالفتيات. وترأست أيضا فرقة عمل لحماية الفتيات من العنف استجابة منها بذلك للجهود التي يبذلها الأمين العام لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par l'absence de dialogue entre les deux parties et par le fait que l'Érythrée refuse à ce jour de se prêter au dialogue ou d'accepter des contacts bilatéraux, une médiation ou des efforts de facilitation par les organisations sous-régionales ou régionales, ou de répondre positivement aux efforts déployés par le Secrétaire général, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه البالغ إزاء عدم وجود أي حوار بين الطرفين، وإزاء الرفض الذي تبديه إريتريا حتى الآن بشأن الدخول في حوار، أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو جهود وساطة أو تيسير تقوم بها منظمات دون إقليمية أو منظمات إقليمية، أو الاستجابة على نحو بنّاء للجهود التي يبذلها الأمين العام،
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par l'absence de dialogue entre les deux parties et par le fait que l'Érythrée refuse à ce jour de se prêter au dialogue ou d'accepter des contacts bilatéraux, une médiation ou des efforts de facilitation par les organisations sous-régionales ou régionales, ou de répondre positivement aux efforts déployés par le Secrétaire général, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه البالغ إزاء عدم وجود أي حوار بين الطرفين، وإزاء الرفض الذي تبديه إريتريا حتى الآن بشأن الدخول في حوار، أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو جهود وساطة أو تيسير تقوم بها منظمات دون إقليمية أو منظمات إقليمية، أو الاستجابة على نحو بنّاء للجهود التي يبذلها الأمين العام،
    L'Union européenne réaffirme son soutien aux efforts déployés par le Secrétaire général pour parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable qui permette l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد دعمه للجهود التي يبذلها الأمين العام للتوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين، بما يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره.
    Je réaffirme le plein appui de la Namibie aux efforts déployés par le Secrétaire général et par son personnel pour sensibiliser le public à l'importance de la prévention et de la maîtrise des maladies non transmissibles. UN وأكرر دعم ناميبيا الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام وموظفوه، فيما يتعلق برفع مستوى الوعي بشأن أهمية الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Le Conseil continue d'apporter son soutien aux efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial, l'Organisation de l'unité africaine, le Président de la République algérienne démocratique et populaire et son envoyé spécial, et les États Membres intéressés pour trouver une solution pacifique et durable au conflit. UN " ويعرب المجلس عن تأييده المستمر للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص ومنظمة الوحدة الأفريقية والرئيس الجزائري ومبعوثه الخاص والدول الأعضاء المعنية للتوصل إلى حل سلمي دائم للصراع.
    Ils ont rendu hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général et par le Département pour renforcer la coordination interinstitutions et intégrer dans la même approche les activités d'ordre politique et le maintien de la paix, tout en conservant à l'action humanitaire son caractère impartial. UN وأثنوا على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام واﻹدارة في سبيل تعزيز التنسيق بين الوكالات وضمان اتباع نهج متكامل إزاء اﻷنشطة السياسية وأنشطة حفظ السلم، مع الحفاظ على الحيدة في العمل اﻹنساني.
    Rendant hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général et son Représentant spécial en vue de résoudre au plus tôt la crise angolaise par voie de négociation, dans le cadre des " Acordos de Paz " et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص الرامية إلى حل اﻷزمة اﻷنغولية في أقرب وقت ممكن، عن طريق التفاوض، وفي إطار اتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Rendant hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général et son Représentant spécial en vue de résoudre au plus tôt la crise angolaise par voie de négociation, dans le cadre des " Acordos de Paz " et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص الرامية إلى حل اﻷزمة اﻷنغولية في أقرب وقت ممكن، عن طريق التفاوض، وفي إطار اتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Rendant hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général et son Représentant spécial en vue de résoudre au plus tôt la crise angolaise par voie de négociation, dans le cadre des " Acordos de Paz " et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص الرامية إلى حل اﻷزمة اﻷنغولية في أقرب وقت ممكن، عن طريق التفاوض، وفي إطار اتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    5. Exprime son plein appui aux efforts déployés par le Secrétaire général, l'Union africaine et la CEDEAO et encourage ces derniers à continuer de s'efforcer de relancer le processus de paix en Côte d'Ivoire; UN 5 - يعرب عن دعمه التام لجهود الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجعهم على مواصلة جهودهم من أجل إعادة تحريك عملية السلام في كوت ديفوار؛
    5. Exprime son plein appui aux efforts déployés par le Secrétaire général, l'Union africaine et la CEDEAO et encourage ces derniers à continuer de s'efforcer de relancer le processus de paix en Côte d'Ivoire; UN 5 - يعرب عن دعمه التام لجهود الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويشجعهم على مواصلة جهودهم من أجل إعادة تحريك عملية السلام في كوت ديفوار؛
    La réunion a exprimé son soutien à la juste cause des Chypriotes turcs musulmans, a réitéré son appui aux efforts déployés par le Secrétaire général dans le cadre de sa mission de bons offices et loué le vote favorable des Chypriotes turcs le 24 avril 2004 en ce qui concerne le Plan de règlement des Nations Unies, qui a fondamentalement changé les circonstances à Chypre. UN 48 - أعرب الاجتماع عن تأييده التام للقضية العادلة للقبارصة الأتراك المسلمين. كما كرر تأييده لجهود الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها.
    Rendant hommage aux efforts déployés par le Secrétaire général, son Représentant spécial, son Conseiller spécial et le personnel de l'ONUMOZ pour s'acquitter pleinement du mandat qui leur a été confié, UN وإذ يثني على جهود اﻷمين العام، وممثله الخاص ومستشاره الخاص، وأفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، في السعي الى تنفيذ الولاية الموكلة الى العملية تنفيذا تاما،
    C'est la raison pour laquelle nous souscrivons aux efforts déployés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui, depuis 1992, s'efforce de réaliser la coordination au sein des Nations Unies, et qui, dans son récent rapport, montre la nécessité d'une approche intégrée du développement, fondée sur les éléments inséparables que sont la paix, la démocratie et les programmes de développement. UN ولهذا، نوافق على جهود اﻷمين العــام لﻷمــم المتحدة، الذي ما برح يسعى جاهدا، منذ عام ١٩٩٢، الى تحقيق التنسيق في إطار اﻷمم المتحدة، والذي يتحـدث، فــي مذكرتــه اﻷخيــرة، عن ضرورة وجود نهج متكامل للتنمية، يستند الى العناصر التي لا تنفصم في برامج السلم والديمقراطية والتنمية.
    Elle a apporté tout son soutien aux efforts déployés par le Secrétaire général et par son Envoyé personnel, ainsi que sa pleine contribution au règlement de ce conflit. UN وما فتئت الجزائر تؤيد جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي تأييدا تاما، كما أننا قد أسهمنا إسهاما كبيرا في تسوية الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد