ويكيبيديا

    "aux efforts de désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جهود نزع السلاح
        
    • الجهود الرامية إلى نزع السلاح
        
    • في سياق جهود نزع السلاح النووي
        
    Le Japon, qui ne possède pas d'armes nucléaires et n'exporte aucune arme, continuera de participer activement aux efforts de désarmement et de non-prolifération. UN فهي غير حائزة ﻷسلحة نووية ولا تصدر تلك اﻷسلحة وستواصل المشاركة بنشاط في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Japon, qui ne possède pas d'armes nucléaires et n'exporte aucune arme, continuera de participer activement aux efforts de désarmement et de non-prolifération. UN فهي غير حائــزة ﻷسلحة نووية ولا تصدر تلك اﻷسلحة وستواصل المشاركة بنشاط في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ceci est un autre bel exemple illustrant les contributions importantes que peuvent apporter la société civile internationale et les organisations non gouvernementales aux efforts de désarmement. UN وهذا مثال جيد آخر يبرز اﻹسهامات الهامة التي يقدمها المجتمع المدني الدولي والمنظمات غير الحكومية في جهود نزع السلاح.
    Nous exhortons les parties qui n'ont pas encore pris part aux efforts de désarmement nucléaire à réduire leurs arsenaux en vue de leur élimination totale. UN ونحث الدول غير المشاركة بعد في الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي على تخفيض ترساناتها بهدف إزالتها تماما.
    Le Groupe de travail s'est penché sur la contribution que les autres normes juridiques, existantes ou proposées, pourraient apporter aux efforts de désarmement à l'échelle mondiale. UN 38 - ونظر الفريق العامل في الطابع الداعم للقواعد القانونية الأخرى، القائمة منها والمقترحة، في سياق جهود نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Il faut espérer que tous les États dotés d'armes nucléaires participeront aux efforts de désarmement nucléaire et prendront de nouvelles mesures pour renforcer la transparence. UN ومن المؤمل أن كل الدول الحائزة للأسلحة النووية سوف تشارك في جهود نزع السلاح وتتخذ مزيدا من الخطوات لتعزيز الشفافية.
    L'Égypte accorde une importance particulière aux séances de la Commission du désarmement, qui est l'un des éléments du dispositif de désarmement qui élabore des directives qui contribueront aux efforts de désarmement et à la non-prolifération. UN تولي مصر أهمية متقدمة لاجتماعات هيئة نزع السلاح باعتبارها أحد آليات نزع السلاح التي تضع مبادئ توجيهية يمكن أن تسهم في جهود نزع السلاح ومنع الانتشار.
    La lutte antimines peut contribuer pour beaucoup aux efforts de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN 39 - ويمكن أن تؤدي الأعمال المتعلقة بالألغام دورا هاما في جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La question fondamentale pour nous est que l'exercice auquel nous nous livrons en ce moment ne doit nullement affaiblir, mais bien renforcer le rôle de la Commission, restaurer la crédibilité de son fonctionnement, et lui permettre de nouveau de contribuer aux efforts de désarmement déployés à l'échelle mondiale. UN الخلاصة بالنسبة لنا هي أن ممارستنا الحالية يجب أن تعمل على تقوية وليس إضعاف دور الهيئة، وأن تعيد المصداقية إلى طريقة عملها، وأن تمكنها مرة أخرى من المساهمة في جهود نزع السلاح العالمية.
    A l'instar du programme de bourses d'études, ils visent spécialement à renforcer l'aptitude des responsables gouvernementaux et des diplomates, notamment dans les pays en développement, à participer davantage et mieux aux efforts de désarmement actuels. UN وهذه الخدمات، شأنها شأن برنامج اﻷمم المتحدة للزمالات في ميدان نزع السلاح، مهيأة خصيصا لتعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين والدبلوماسيين ولا سيما في البلدان النامية على المشاركة على وجه أكمل وأنجع في جهود نزع السلاح الجارية.
    b) De permettre à tous les Etats de participer en connaissance de cause aux efforts de désarmement; UN )ب( تشجيع اشتراك جميع الدول في جهود نزع السلاح اشتراكا واعيا؛
    Elle se félicite de l'entrée en vigueur, en juillet 2009, de cet instrument qui constitue une contribution importante aux efforts de désarmement et de non-prolifération nucléaires dans le monde. UN وترحب ببدء نفاذ هذا الصك الذي يشكل إسهاما كبيرا في جهود نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي في العالم، وذلك في تموز/يوليه 2009.
    Par ailleurs, elle contribue aux efforts de désarmement général par le biais de la fonction qu'elle exerce en qualité de contact central direct du Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques et de sa participation au Régime de contrôle de la technologie des missiles. UN وفضلا عن ذلك، تساهم النمسا في جهود نزع السلاح بشكل عام في إطار مهامها كجهة الاتصال المركزية المباشرة لمدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية ومن خلال مشاركتها في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Par ailleurs, elle contribue aux efforts de désarmement général par le biais de la fonction qu'elle exerce en qualité de contact central direct du Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques et de sa participation au Régime de contrôle de la technologie des missiles. UN وفضلا عن ذلك، تساهم النمسا في جهود نزع السلاح بشكل عام في إطار مهامها كجهة الاتصال المركزية المباشرة لمدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية ومن خلال مشاركتها في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Elle se félicite de l'entrée en vigueur, en juillet 2009, de cet instrument qui constitue une contribution importante aux efforts de désarmement et de non-prolifération nucléaires dans le monde. UN وترحب ببدء نفاذ هذا الصك الذي يشكل إسهاما كبيرا في جهود نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي في العالم، وذلك في تموز/يوليه 2009.
    C'est pourquoi la Pologne attache une grande importance à la Conférence d'examen du TNP de 2005: elle appelle de ses vœux des résultats tangibles et a le vif espoir que cette conférence contribuera aux efforts de désarmement déployés dans d'autres organes et cadres, en particulier au sein de la Conférence du désarmement. UN وعليه، تولي بولندا أهمية كبيرة لنتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005، بوصفه إنجازاً كبيراً، وتعرب عن أملها الشديد في أن يسهم هذا الحدث في جهود نزع السلاح في هيئات ومحافل أخرى، ولا سيما داخل هذه الهيئة.
    L'Union européenne est convaincue qu'un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires ou autres engins nucléaires explosifs contribuera de manière significative aux efforts de désarmement nucléaire, conformément à l'article 6 du TNP. UN إن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية سيسهم بقدر كبير في جهود نزع السلاح النووي، في إطار المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Par ailleurs, dans sa résolution 1325 (2000), le Conseil de sécurité a estimé que les hommes et les femmes n'étaient pas touchés de la même manière par le problème des armes et les conflits armés et que leur contribution aux efforts de désarmement seraient différents et complémentaires. UN كذلك، يسلِّم مجلس الأمن في قراره 1325 (2000) بأن الرجال والنساء يتأثرون بالأسلحة والنزاع المسلح تأثراً متبايناً وبأن إسهامهم في جهود نزع السلاح سيكون مختلفاً ويكمل بعضه بعضاً.
    Nous exhortons les parties qui n'ont pas encore pris part aux efforts de désarmement nucléaire à réduire leurs arsenaux en vue de leur élimination totale. UN ونحث أولئك الذين لم يشاركوا بعد في الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي على الحد من ترساناتهم بهدف إزالتها تماماً.
    Cette position adoptée par Israël constitue un obstacle aux efforts de désarmement d'une manière générale et l'instauration d'une paix durable dans cette région et se traduit par une militarisation à outrance suivie par Israël, pays détenteur également d'autres armes de destruction massive. UN وهذا الموقف الذي اتخذته إسرائيل يعوق الجهود الرامية إلى نزع السلاح بوجه عام، وإلى إحلال سلم دائم في هذه المنطقة، وهو يعكس التسلح المفرط الذي تنتهجه إسرائيل، البلد الحائز أيضا على أسلحة دمار شامل أخرى.
    Le Groupe de travail s'est penché sur la contribution que les autres normes juridiques, existantes ou proposées, pourraient apporter aux efforts de désarmement à l'échelle mondiale. UN 38 - ونظر الفريق العامل في الطابع الداعم للقواعد القانونية الأخرى، القائمة منها والمقترحة، في سياق جهود نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد