Le Ministère de la santé offre des programmes et des services destinés aux enfants ayant des besoins particuliers en matière de soins de santé. | UN | وتوفر وزارة الصحة برامج وخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الرعاية الصحية. |
L'enseignement dispensé aux enfants ayant des besoins particuliers est gratuit. | UN | وجميع أنواع التعليم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة متاحة مجانا للآباء. |
Des subventions plus élevées ont été octroyées aux programmes d'intervention précoce destinés aux enfants ayant des besoins particuliers. | UN | وخُصصت إعانات مالية أكبر لبرامج التدخل المبكر الموجهة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Il est préoccupé également par l'insuffisance du soutien accordé aux enfants ayant des besoins particuliers dans le système éducatif. | UN | كما أنها قلقة لنقص الدعم المقدم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام التعليمي. |
29. Le Comité s'inquiète de ce que de nombreux élèves quittent toujours l'école sans diplôme, en particulier ceux de milieu social défavorisé, en dépit des diverses mesures prises par l'État partie, telles que les services de conseil et de suivi individuels et le soutien spécial aux enfants ayant des besoins particuliers (art. 13, 2.2). | UN | 29- وتشعر اللجنة بالقلق لأن عدد التلاميذ الذين يتركون الدراسة قبل حصولهم على شهادة دراسية، ولا سيما في أوساط الفئات المحرومة اجتماعياً لا يزال مرتفعاً نسبياً على الرغم من مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، مثل خدمات المشورة والرصد الفردية والدعم الخاص المقدم إلى التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة (المادتان 13 و2-2). |
Aide aux enfants ayant des besoins particuliers. | UN | رعاية ومساعدة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
La Mission des Nations Unies au Kosovo préside un groupe d'étude sur l'éducation spéciale pour aider à faire en sorte que les écoles reconstruites soient accessibles aux enfants ayant des besoins particuliers. | UN | وتقود بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو قوة عمل معنية بالتعليم الخاص للمساعدة على كفالة إتاحة الفرص للالتحاق بالمدارس المعاد بناؤها للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Plus de 12 000 de ces enfants fréquentaient les établissements d'enseignement publics et les jardins d'enfants, et plusieurs régions offraient l'enseignement à distance aux enfants ayant des besoins particuliers. | UN | ويدرس أكثر من 000 12 طفلاً معوقاً في المدارس العامة ورياض الأطفال، وقدم العديد من المناطق خدمة التعليم عن بعد للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Il a jugé très positifs les efforts déployés par le pays pour assurer une éducation complète aux enfants ayant des besoins particuliers, et a salué les mesures spécifiques adoptées pour lutter contre la délinquance des jeunes et introduire des programmes d'insertion sociale, de même que les efforts de lutte contre la corruption dans le système judiciaire. | UN | وثمّن جهود أوكرانيا الرامية إلى توفير تعليم شامل وتام للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. ورحّب العراق بالتدابير الخاصة الرامية إلى القضاء على جنوح الأحداث واعتماد برامج لإدماجهم، وبالجهود الرامية إلى محاربة فساد القضاء. |
19. FAA-Tuvalu note que l'établissement, en 2011, de l'école destinée aux enfants ayant des besoins particuliers constitue un pas en avant important. | UN | 19- أشادت رابطة فوسي ألوفا بإنشاء مدرسة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في عام 2011 باعتبار ذلك إنجازاً كبيراً(24). |
L'Association croate pour l'aide professionnelle aux enfants ayant des besoins particuliers < < IDEM > > a lancé en 2010 le projet < < L'école pour tous grâce à la formation continue des enseignants > > . | UN | 148- وتضطلع الرابطة الكرواتية للمساعدة المهنية الموجهة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة " IDEM " منذ أيلول/سبتمبر 2010 بمشروع " تعليم المدرسين مدى الحياة والمدارس للجميع " . |
Ils recommandent notamment la création de structures de financement en vue d'assurer un financement suffisant et régulier à toutes les écoles et l'affectation de crédits supplémentaires aux enfants ayant des besoins particuliers. | UN | وقدمت الورقة المشتركة 4 توصيات، منها إنشاء هياكل للتمويل لضمان توفر التمويل الكافي والثابت لجميع المدارس، وتخصيص موارد مالية إضافية للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة(115). |
9. La MISPA affirme que le Conseil interinstitutionnel national pour les personnes handicapées et leur famille ne s'est pas attaché à réaliser l'objectif qui est le sien, à savoir offrir des services aux enfants ayant des besoins particuliers en matière de santé et à leur famille. | UN | 9- وذكرت رابطة جزر مارشال الخاصة للآباء أن المجلس الوطني المشترك بين الوكالات لشؤون ذوي الإعاقة وأسرهم ليس نشيطاً في تنفيذ هدفه المتمثل في توفير الخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الرعاية الصحية ولأسرهم. |
Dans 11 villes croates, dans le cadre de projets conçus par l'Association croate pour l'aide professionnelle aux enfants ayant des besoins particuliers < < IDEM > > (avec le soutien du Ministère de la science, de l'éducation et des sports, de la Banque mondiale et de fonds de l'Union européenne), des équipes mobiles spéciales sont mises en place pour donner les moyens aux communautés locales de mettre en place des classes ouvertes à tous. | UN | 147- وقد أنشئت أفرقة متنقلة خاصة من أجل تمكين المجتمعات المحلية من تحقيق التعليم الجامع في 11 مدينة كرواتية من خلال مشاريع الرابطة الكرواتية للمساعدة المهنية الموجهة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة " IDEM " (بدعم من وزارة العلوم والتعليم والرياضة وبتمويل من البنك الدولي والاتحاد الأوروبي). |
L'assistance sociale inclut également un service d'aide aux personnes handicapées sous la forme de fauteuils roulants, d'appareils de marche, de transcriptions en braille, de membres artificiels, d'aide visuelle et des cours destinés aux enfants ayant des besoins particuliers, ainsi que des programmes de formation des adultes (langage gestuel, vannerie, braille, artisanat, art, musique, menuiserie, couture et horticulture). | UN | وتشمل أشكال معونة الرعاية الأخرى المعونة المتعلقة بالإعاقة مثل الكراسي المدولبة، ووسائل المساعدة على المشي، ولغة " بريل " ، والأطراف الاصطناعية، ووسائل المساعدة البصرية، والتعليم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وبرامج التدريب للكبار (لغة الإشارة، وصنع السلال، ولغة " بريل " ، والحرف اليدوية، والفن، والموسيقى، والنجارة، والخياطة، والبستنة). |
103. Le Comité s'inquiète de ce que de nombreux élèves quittent toujours l'école sans diplôme, en particulier ceux de milieu social défavorisé, en dépit des diverses mesures prises par l'État partie, telles que les services de conseil et de suivi individuels et le soutien spécial aux enfants ayant des besoins particuliers (art. 13 et art. 2, par. 2). | UN | 103- وتشعر اللجنة بالقلق لأن عدد التلاميذ الذين يتركون الدراسة قبل حصولهم على شهادة دراسية، ولا سيما في أوساط الفئات المحرومة اجتماعياً، لا يزال مرتفعاً نسبياً على الرغم من مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، مثل خدمات المشورة والرصد الفردية والدعم الخاص المقدم إلى التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة (المادة 13 والفقرة 2 من المادة 2). |
La Thaïlande s'est réjouie de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de l'amélioration de l'éducation offerte aux enfants ayant des besoins particuliers. | UN | 83- ورحّبت تايلند بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين تعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |