ويكيبيديا

    "aux enfants dans tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأطفال في جميع
        
    Toutefois le Gouvernement s'engage à mener des campagnes de sensibilisation afin de pouvoir envisager d'abolir les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. UN بيد أن الحكومة ملتزمة بتنفيذ حملات توعية وتثقيف قبل أن تنظر في حظر العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, et en priorité au sein de la famille et dans le cadre de dispositifs non institutionnels de prise en charge des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالحظر الصريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، ولا سيما في البيت وفي أوساط رعاية الأطفال عبر المؤسسات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les cadres, et en priorité dans le cadre familial et dans les milieux non institutionnels de prise en charge des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالحظر الصريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، ولا سيما في البيت وفي أوساط رعاية الأطفال عبر المؤسسات.
    Le Comité recommande que la loi sur la protection de l'enfance soit modifiée de manière à interdire expressément et à ériger en infraction pénale les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, y compris dans la famille et dans les structures de protection de remplacement. UN وتوصي اللجنة بتعديل قانون حماية الطفل ليحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت وفي أوساط الرعاية البديلة، بوصفها جريمة بموجب القانون.
    Le Comité recommande que la loi sur la protection de l'enfance soit modifiée de manière à interdire expressément et à ériger en infraction pénale les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, y compris dans la famille et dans les structures de protection de remplacement. UN وتوصي اللجنة بتعديل قانون حماية الطفل ليحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت وفي أوساط الرعاية البديلة، بوصفها جريمة بموجب القانون.
    138.104 Édicter un texte législatif interdisant d'infliger des châtiments corporels aux enfants dans tous les cadres (Liechtenstein); UN 138-104- استحداث تشريعات تحظر العقوبة البدنية بالنسبة للأطفال في جميع الأوساط (ليختنشتاين)؛
    102.26 Revoir sa législation en vue d'interdire et de réprimer les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes (Mexique); UN 102-26- مراجعة تشريعاتها لحظر أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط والمعاقبة عليها (المكسيك)؛
    121.106 Interdire expressément l'administration de châtiments corporels aux enfants dans tous les cadres (Hongrie); UN 121-106- إصدار حظر صريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن (هنغاريا)؛
    Il a recommandé à la GuinéeBissau de promulguer une loi interdisant expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. UN وأوصت بأن تسن غينيا - بيساو تشريعات تحظر صراحة العقاب البدني للأطفال في جميع السياقات(52).
    Elle recommande à la République centrafricaine d'adopter, à titre prioritaire, une loi interdisant expressément d'infliger des châtiments corporels aux enfants dans tous les milieux, y compris dans le milieu familial. UN وأوصت المنظمة جمهورية أفريقيا الوسطى بسن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الظروف، بما في ذلك في المنزل، على سبيل الأولوية(28).
    L'Initiative mondiale recommande à Monaco de se doter d'une loi interdisant expressément l'infliction de châtiments corporels aux enfants dans tous les contextes, y compris à la maison, à titre de priorité. UN 25- وأوصت المبادرة بأن تسنّ موناكو تشريعاً لتحظر صراحة العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك المنزل، وذلك على سبيل الأولوية(29).
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants recommande d'adopter, à titre prioritaire, une législation qui interdise explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les milieux, y compris le milieu familial. UN 18- وأوصت الحملة فانواتو بسنّ تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها المنزل، كمسألة ذات أولوية(23).
    Donner des renseignements détaillés sur les mesures prises pour interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, notamment dans la famille, à l'école, dans les structures de protection de remplacement et dans les centres de détention pour mineurs. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الإجراءات المتخذة لفرض حظر صريح على العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك داخل الأسرة وفي المدارس وأماكن الرعاية البديلة، وأماكن احتجاز الأحداث().
    En 2008, un certain nombre de responsables publics slovènes ont signé la pétition du Conseil de l'Europe contre les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. UN وفي عام 2008 ، وقّع عدد من المسؤولين الحكوميين على التماس مجلس أوروبا لمنع العقوبة البدنية للأطفال في جميع المجالات(27).
    22. L'Initiative mondiale pour l'abolition de toutes les formes de châtiments corporels à l'égard des enfants (GIEACP) évoque les inquiétudes exprimées par le Comité des droits de l'enfant en 2000 et le Comité contre la torture en 2008, dans leurs observations finales, au sujet des châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes et recommande à l'État partie d'inscrire leur interdiction dans la loi. UN 22- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال إلى الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل في عام 2000 وللجنة مناهضة التعذيب في عام 2008، والتي أعربت عن القلق إزاء العقاب البدني للأطفال في جميع السياقات وأوصت بحظره قانونا(42).
    GIEACPC exprime l'espoir que le Groupe de travail exprimera son inquiétude devant la légalité des châtiments corporels au Bhoutan et que les États formuleront une recommandation spécifique tendant à ce qu'une loi soit promulguée au Bhoutan pour interdire explicitement, de façon prioritaire, l'application de châtiments corporels aux enfants dans tous les lieux, notamment à la maison. UN 6- وأعربت المبادرة العالمية عن أملها في أن يأخذ الفريق العامل علماً مع القلق بمشروعية العقاب البدني في بوتان؛ وأن تقدم الدول توصيةً خاصةً تقضي بأن تصدر بوتان تشريعاً يحظر صراحةً العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك في المنزل، من باب الأولوية(12).
    17. Tout en prenant note de l'interdiction des châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, l'Initiative mondiale visant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants évoque les résultats de recherches selon lesquelles des enfants font encore l'objet de châtiments corporels. UN 17- وبينما تلاحظ المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال حظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، فإنها تشير إلى نتائج أبحاث توضح أن الأطفال ما زالوا يتعرضون للعقوبة البدنية(31).
    12. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants recommande d'adopter une loi qui interdise expressément toutes les formes de châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, y compris chez eux, et à titre de punition prononcée par les tribunaux insulaires. UN 12- وأوصت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال بسنّ تشريع، على سبيل الأولوية، يحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك المنزل، وحظر صدوره كحكم من محاكم الجزر(17).
    L'Initiative mondiale exprime l'espoir que le Groupe de travail de l'EPU adresse une recommandation à Maurice afin qu'il adopte une loi qui interdise expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, y compris en priorité, à la maison. UN 15- وأعربت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال عن أملها في أن يقدم الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل توصية إلى موريشيوس لسن تشريع يحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك في المنزل على سبيل الأولوية(17).
    7. L'Initiative mondiale insiste sur l'importance d'interdire tous les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, y compris à la maison, et prie le Gouvernement de veiller à ce que les réformes juridiques en cours aboutissent à l'interdiction expresse de cette pratique et au retrait de tous les moyens de défense juridique qui en légitiment l'utilisation. UN 7- وأبرزت المبادرة العالمية أهمية حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك في البيت، وحثت الحكومة على السهر على أن تحظر الإصلاحات القانونية الجارية بشكل صريح جميع أشكال العقاب البدني للأطفال، وإلغاء جميع النصوص القانونية التي تُبيح اللجوء إليه(10).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد