ويكيبيديا

    "aux entreprises nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للشركات المحلية
        
    • إلى الشركات المحلية
        
    • للشركات الوطنية
        
    • على الشركات المحلية
        
    Elle attire également des sociétés internationales et permet aux entreprises nationales de se développer. UN كما أنها تجتذب الشركات الدولية وتوفر للشركات المحلية الفرصة لنمو أكبر.
    En particulier, un taux de change compétitif est favorable aux exportations et permet aux entreprises nationales de tirer parti des débouchés sur les marchés internationaux. UN وبصورة خاصة، يؤدي سعر الصرف التنافسي إلى تعزيز الصادرات ويسمح للشركات المحلية بانتهاز الفرص المتاحة في الأسواق الدولية.
    En Chine, par exemple, les critères de transfert de technologie fixés par le Gouvernement pour les coentreprises ont permis aux entreprises nationales d'acquérir des connaissances auprès de sociétés étrangères technologiquement plus avancées. UN ففي الصين مثلا، أتاحت الشروط المفروضة من الحكومة على المشاريع المشتركة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا الفرصة للشركات المحلية للتعلم من الشركات الأجنبية الأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية.
    Les incitations fiscales destinées aux entreprises nationales lui avaient permis d'investir dans la recherchedéveloppement. UN كما أن الحوافز الضريبية الموجهة إلى الشركات المحلية قد أتاحت لشركةLKT الاستثمار في البحوث والتطوير.
    Les politiques et la législation visant à renforcer les capacités du secteur des services de construction devraient comporter des dispositions encourageant le transfert de technologie aux entreprises nationales par le biais de coentreprises et d'autres types de partenariat avec des sociétés étrangères, et favorisant diverses autres formes de prescriptions compatibles avec les disciplines multilatérales. UN وينبغي أن تشمل السياسات العامة والتشريعات الموضوعة لتعزيز قدرة قطاع خدمات التشييد أحكاماً لتشجيع نقل التكنولوجيا إلى الشركات المحلية بواسطة المشاريع المشتركة وغير ذلك من أشكال الشراكة مع الشركات الأجنبية، وأشكالاً أخرى مختلفة لشروط الأداء، تتماشى مع الضوابط المتعددة الأطراف.
    Par ailleurs, les échanges régionaux de services contribuent à instaurer un climat propice aux entreprises nationales en augmentant les rythmes d'apprentissage, en développant les capacités d'offre et en renforçant la compétitivité internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن التجارة الإقليمية في الخدمات تتيح بيئة دعم للشركات الوطنية عن طريق تسريع عملية التعلم وبناء قدرات التوريد وتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    Dans l'autre secteur porteur, à savoir le tourisme, on a fait davantage confiance aux entreprises nationales et imposé plus de restrictions aux investisseurs étrangers. UN وفي قطاع النمو الرئيسي الآخر ألا وهو السياحة كان هناك اعتماد متزايد على الشركات المحلية وكانت هناك قيود على الملكية الأجنبية.
    Toute forme de subvention peut entraîner une distorsion du commerce international en procurant un avantage concurrentiel aux entreprises nationales au détriment des concurrents étrangers. UN فأي شكل من أشكال الإعانات يمكن أن يشوه التجارة الدولية من خلال إعطاء ميزة تنافسية للشركات المحلية على حساب المنافسين الأجانب.
    La progressivité des droits est souvent utilisée pour conférer un avantage aux entreprises nationales dont l'activité consiste, plutôt qu'à fournir des biens intermédiaires à faible valeur ajoutée, à assembler des produits finals à forte valeur ajoutée. UN ويُستخدم تصاعد التعريفات الجمركية لتوفير ميزة للشركات المحلية المشاركة في تجميع المنتجات النهائية ذات القيمة المضافة الأعلى لا للشركات المشاركة في توفير المنتجات الوسيطة ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    L'existence d'un secteur bancaire bien capitalisé et de marchés d'obligations à long terme permet aux entreprises nationales de se financer à long terme sans s'exposer aux risques liés aux emprunts en devises étrangères. UN ٩٨ - يتيح القطاع المصرفي الذي يتمتع برأس مال كبير، وأسواقُ السندات الطويلة الأجل، للشركات المحلية أن تلبي احتياجاتها المالية الطويلة الأجل دون تكبد المخاطر المرتبطة بالاقتراض بالعملات الأجنبية.
    c) Aider à perfectionner les techniques, la structure organisationnelle, la conception, la commercialisation et la logistique, pour permettre aux entreprises nationales d'entrer dans des secteurs de pointe; UN (ج) المساعدة فيما يتعلق بالتكنولوجيا والتنظيم المؤسسي والتصميم والتسويق والشؤون اللوجستية، بما يسمح للشركات المحلية دخول قطاعات أكثر تطورا؛
    Il a été suggéré que les paragraphes 39 et 40 établissent une distinction entre les subventions et les incitations prévues dans la législation nationale pour certaines branches d’activité et régions et les préférences accordées aux entreprises nationales par rapport aux concurrents étrangers qui soumissionnaient pour le même projet. UN ٩٤١ - وذكر أن الفقرتين ٣٩ و ٤٠ ينبغي أن تميزا بين اﻹعانات المالية أو الحوافز المتاحة في إطار القوانين الوطنية لبعض الصناعات والمناطق، وإعطاء اﻷفضلية للشركات المحلية على الشركات المنافسة اﻷجنبية التي تقدم عطاء لنفس المشروع.
    Il a été suggéré que les paragraphes 39 et 40 établissent une distinction entre les subventions et les incitations prévues dans la législation nationale pour certaines branches d’activité et régions et les préférences accordées aux entreprises nationales par rapport aux concurrents étrangers qui soumissionnaient pour le même projet. UN ٩٤١ - وذكر أن الفقرتين ٣٩ و ٤٠ ينبغي أن تميزا بين اﻹعانات المالية أو الحوافز المتاحة في إطار القوانين الوطنية لبعض الصناعات والمناطق، وإعطاء اﻷفضلية للشركات المحلية على الشركات المنافسة اﻷجنبية التي تقدم عطاء لنفس المشروع.
    Dans les pays en développement, une marge de préférence est accordée aux entreprises nationales de BTP et aux biens d'origine nationale, ainsi qu'aux entreprises nationales de fourniture de services, de façon à permettre aux entreprises des pays en développement d'acquérir l'expérience nécessaire pour se lancer dans la concurrence sur le marché international. UN ويخصص هامش تفضيلي للشركات المحلية وللسلع ذات الصلة بها، ولخدمات التعاقد المحلية في البلدان النامية(15) لإتاحة الفرصة لشركات البلدان النامية للحصول على الخبرة اللازمة للتنافس في السوق الدولية.
    Une autre source de préoccupation, c'est que beaucoup de programmes de relance supposent (souvent involontairement) des pratiques commerciales non équitables, par l'octroi de subventions et de mesures incitatives aux entreprises nationales. UN وثمة باعث آخر على القلق، هو أن كثيراً من مجموعات الحوافز المالية ينطوي على ممارسات تجارية مجحفة (غالباً بصورة غير متعمدة) بتقديمها إعانات وحوافز للشركات المحلية.
    En particulier, ces instituts avaient un rôle à jouer pour trouver des partenaires éventuels dans le domaine de la R-D aux entreprises nationales en mesure de conclure des alliances stratégiques et pour prendre contact avec ces partenaires éventuels, si on leur en faisait la demande. UN ويمكنها بصفة خاصة أن تضطلع بدور يمكنها ممارسته في تحديد شركاء البحث والتطوير المحتملين للشركات المحلية الذين يسمح لهم وضعهم بدخول تحالفات استراتيجية. والاتصال بهم )عند الطلب(.
    Si la participation à l'Accord de l'OMC sur les marchés publics signifie une concurrence étrangère accrue pour les marchés publics nationaux, elle offre aussi aux entreprises nationales la possibilité de participer aux marchés publics des autres parties à l'Accord. UN ولئن كان الانضمام إلى هذا الاتفاق يمهد لزيادة المنافسة الأجنبية في القطاع المحلي للمشتريات العامة، فإنه يتيح للشركات المحلية أيضاً، فرصة المشاركة في هذا القطاع في الدول الأعضاء الأخرى المنضوية في اتفاق المشتريات الحكومية().
    5. Les gouvernements sont invités à veiller à la cohérence des politiques appliquées dans tous les domaines de l'action publique, en particulier pour ce qui est du commerce, de l'industrie, du financement et de l'éducation, de façon à proposer une approche intégrée aux entreprises nationales et aux investisseurs étrangers. UN 5- والحكومات مدعوة إلى تعزيز تماسك السياسة العامة بين جميع سلطات الحكومة، لا سيما في مجالات التجارة والصناعة والمالية والتعليم بحيث يقوم نهج متكامل يقدم إلى الشركات المحلية والمستثمرين الأجانب.
    6. Les gouvernements devraient prendre des mesures compatibles avec les engagements qu'ils ont contractés dans le cadre d'accords de commerce et d'investissement pour encourager le transfert de technologie aux entreprises nationales sous diverses formes, et adopter une politique de promotion des exportations visant à répondre aux besoins particuliers du secteur des services de construction. UN 6- وينبغي أن تضع الحكومات سياسات تتماشى والالتزامات الواردة في اتفاقات التجارة والاستثمار التي تشجع نقل التكنولوجيا إلى الشركات المحلية بأشكال شتى، وينبغي أن تعتمد سياسات لتعزيز الصادرات تلبي احتياجات محددة في قطاع خدمات البناء.
    Il faut prendre des mesures énergiques pour faire en sorte que l'identité et les droits culturels, religieux et ethniques soient expressément protégés dans les accords internationaux et dans la législation nationale et locale et qu'une telle protection trouve son expression dans un code de conduite applicable aux entreprises nationales et transnationales et intérêts privés relevant des juridictions nationales. UN ويجب أن تتخذ إجراءات مدروسة لضمان حماية الهويات والحقوق الثقافية والدينية والإثنية صراحة في الاتفاقات الدولية والقوانين الوطنية والمحلية وإنفاذها في صورة مدونة قواعد سلوك واجبة النفاذ للشركات الوطنية وعبر الوطنية وللجهات الخاصة ذات المصلحة التي تعمل في نطاق الولايات القضائية الوطنية.
    Pendant la durée de vie de l'investissement, même les changements de réglementation s'appliquant au même titre aux entreprises nationales peuvent être contestés par les investisseurs étrangers qui sont susceptibles de réclamer une exemption ou une indemnisation. UN وأثناء عمر الاستثمار، فحتى التغيرات التنظيمية الاجتماعية والبيئية التي تُطبق على قدم المساواة على الشركات المحلية يمكن أن يطعن فيها المستثمرون الأجانب بدعوى الإعفاء أو التعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد