ويكيبيديا

    "aux espèces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالأنواع
        
    • للأنواع
        
    • على الأنواع
        
    • بشأن الأنواع
        
    La FAO fournit des documents et des informations à la Convention sur les questions liées aux espèces invasives qui nuisent à la diversité biologique des forêts. UN وتقدم الفاو إلى الاتفاقية وثائق ومعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالأنواع الغازية التي تؤثر في التنوع البيولوجي الحراجي.
    Chapitre 8. Options pour une meilleure intégration des préoccupations liées aux espèces migratrices dans les évaluations, les politiques et la prise de décisions. IV. Déroulement et calendrier des travaux UN 14 - الفصل 8- خيارات لتعزيز تكامل القضايا المتصلة بالأنواع المهاجرة في عمليات التقييمات وإقرار السياسات وصنع القرارات.
    À cet égard, les stratégies régionales relatives aux espèces invasives devraient être mises en oeuvre et développées de manière à renforcer les plans d'action nationaux. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي تنفيذ استراتيجية الأنواع السارية الإقليمية ومتابعة تطويرها بغية تعزيز أو تطوير خطط العمل المتعلقة بالأنواع السارية الوطنية.
    Sur la Grande Caïmane, un parc botanique et une réserve d'oiseaux offrent un environnement sûr aux espèces en danger - oiseaux et lézards. UN وثمة حديقة نباتية وملاذ للطيور في جزيرة كايمان الكبرى توفر بيئات آمنة للأنواع المهددة بالانقراض من الطيور والسحالي.
    Sur la Grande Caïmane, un parc botanique et une réserve d'oiseaux offrent un environnement sûr aux espèces en danger - oiseaux et lézards. UN وثمة حديقة نباتية وملاذ للطيور في جزيرة كايمان الكبرى توفر بيئات آمنة للأنواع المهددة بالانقراض من الطيور والسحالي.
    Des difficultés ont également été relevées dans l'identification de ces rencontres et dans l'appréciation des dommages qu'elles causaient aux espèces rares. UN ولوحظ أيضا أن التحديات تكتنف تعريف العثور على نظم إيكولوجية بحرية هشة، وقياس الآثار السلبية على الأنواع النادرة.
    Le premier a été lancé par un réseau de chercheurs pour expliquer la diversité, la distribution et l'abondance de la vie marine dans les océans, en s'attachant tout particulièrement aux espèces des grandes profondeurs. UN وشبكة تعداد الحياة البحرية هي شبكة عالمية من الباحثين المشاركين في مبادرة تهدف إلى استطلاع التنوع في الحياة البحرية وتوزيعها ومدى توافرها، مع التركيز بشدة على الأنواع الموجودة في أعماق البحار.
    En ce qui concerne la pêche à grande profondeur, elle étudie les problèmes liés aux espèces non visées et aux rejets. États. UN وفيما يتعلق بمصائد الأسماك الواقعة في أعماق البحار، تعالج لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أيضا المشاكل المتعلقة بالأنواع غير المستهدفة والمصيد المرتجع.
    Dans le cadre du projet d'évaluation globale des espèces marines, l'Union et ses partenaires mènent une action à l'échelle planétaire afin d'améliorer les connaissances relatives aux espèces marines. UN ويقوم الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة وشركاؤه بإطلاق تقييم عالمي لتحسين المعرفة بالأنواع البحرية، وذلك في إطار مشروع التقييم العالمي للأنواع البحرية.
    Les mesures de gestion devraient garantir la conservation non seulement des espèces cibles mais aussi d'espèces appartenant au même écosystème ou associées aux espèces cibles ou tributaires de ces espèces. UN وينبغي للتدابير الإدارية أن تكفل الحفاظ ليس على الأنواع المستهدفة فحسب، بل أيضا على الأنواع المنتمية إلى النظام الإيكولوجي نفسه أو المرتبطة بالأنواع المستهدفة أو التابعة لها.
    La Conférence a également adopté plusieurs résolutions ou recommandations relatives aux espèces marines. UN 247- واعتمد المؤتمر أيضا عددا من القرارات أو التوصيات المتعلقة بالأنواع البحرية.
    Toutefois, en raison du caractère mondial de certaines flottes de pêche de poissons grands migrateurs et des marchés, il est plus difficile pour des organisations régionales de gestion des pêches de gérer la pêche de ces espèces par rapport aux espèces locales. UN غير أن الطابع العالمي لبعض أساطيل الصيد التي تستهدف الأنواع الكثيرة الارتحال وللأسواق الخاصة بهذه الأنواع يزيد من صعوبة إدارة مصائد الأسماك هذه بالنسبة للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك مقارنة بالأنواع الأقل اتساما بذلك الطابع.
    La Commission des pêches du Pacifique occidental et central se consacre plus particulièrement à des questions liées à la biodiversité, y compris aux espèces non visées et associées. UN 178 - وتكرس لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ اهتماما خاصا للمسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي، بما يشمل الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بالأنواع المستهدفة.
    Sur la Grande Caïmane, un parc botanique et une réserve d'oiseaux offrent un environnement sûr aux espèces en danger - oiseaux et lézards. UN وثمة حديقة نباتية وملاذ للطيور في جزيرة كايمان الكبرى توفر بيئات آمنة للأنواع المهددة بالانقراض من الطيور والسحالي.
    La période a également vu la mise en place d'un projet sur des approches par voies de migration de la conservation par écosystèmes des habitats nécessaires aux espèces migratrices. UN وشهدت هذه الفترة أيضاً تطوير مشروع حول نُهُج مسارات الطيران لحفظ النظم الإيكولوجية للموائل المطلوبة للأنواع المهاجرة.
    Sur la Grande Caïmane, un parc botanique et une réserve d'oiseaux offrent un environnement sûr aux espèces en danger - oiseaux et lézards. UN وثمة حديقة نباتية وملاذ للطيور في جزيرة كايمان الكبرى توفر بيئات آمنة للأنواع المهددة بالانقراض من الطيور والسحالي.
    Elles constituent d'importantes aires de pâturage et offrent un habitat temporaire aux espèces migratoires, un refuge à certaines espèces sauvages pendant les sécheresses et un lieu de reproduction pour les poissons. UN وهي تمثل مساحات هامة للرعي خلال الموسم الجاف ولكنها توفر أيضاً موئلاً مؤقتاً للأنواع المهاجرة، وملجأً لبعض الحيوانات البرية خلال فترات الجفاف ومكاناً للتكاثر للأسماك.
    L'OMI a également conjugué ses efforts à ceux d'autres institutions et organisations des Nations Unies afin de rendre plus cohérent le cadre règlementaire propre aux espèces allogènes envahissantes. UN وتتعاون المنظمة البحرية الدولية أيضا مع كيانات أخرى في الأمم المتحدة لتعزيز اتساق الإطار التنظيمي المتعلق بسياسات التصدي للأنواع الغريبة الغازية.
    Pour la certification d'une pêcherie, il faut que soit apportée la preuve qu'elle ne porte pas atteinte aux espèces et aux habitats de la zone qu'elle couvre. UN وبالتالي، لكي يحصل أي من المصائد على شهادة المجلس، ينبغي أن يبرهن على عدم إحداثه آثارا غير مقبولة على الأنواع والموائل الموجودة في منطقة الصيد.
    Un expert a souligné qu'elle pourrait nuire gravement aux espèces marines, y compris aux mammifères, et causer une baisse sensible des prises halieutiques. UN وأكد أحد المحاورين أن الضوضاء قد تؤثر تأثيرا خطيرا على الأنواع البحرية، بما فيها الثدييات، وقد تسبب انخفاضات ضخمة في معدلات صيد الأسماك.
    Les articles 118 et 119 créent à la charge des États une obligation générale de coopération en matière de conservation et de gestion des ressources biologiques de la haute mer qui fait intervenir des critères similaires à ceux que les paragraphes 3 et 4 de l'article 61 appliquent aux stocks interdépendants et aux espèces qui leur sont associées. UN 101 - وترتب المادتان 118 و 119 من الاتفاقية على جميع الدول واجبا عاما يتمثل في حفــــظ وإدارة المــــوارد الحيـة في أعالي البحار، وتطبقا معايير مماثلة لتلك الواردة في المادتين 61 (3) و 61 (4) بشأن الأنواع المترابطة والمرتبطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد