ويكيبيديا

    "aux examens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الامتحانات
        
    • في الاستعراضات
        
    • في امتحانات
        
    • في عمليات الاستعراض
        
    • للامتحانات
        
    • لامتحانات
        
    • في استعراضات
        
    • في الاختبارات
        
    • في عمليات استعراض
        
    • للفحوص
        
    • للاستعراضات
        
    • باستعراضات
        
    • لاستعراضات
        
    • في الامتحان
        
    • في اختبارات
        
    En outre, aux examens les filles obtiennent des résultats nettement supérieurs à ceux des garçons. UN وبالإضافة إلى ذلك، أداء الفتيات أفضل بكثير من أداء الشباب في الامتحانات.
    Inscrits en dernière année mais ayant échoué aux examens (%) UN مقيد في السنة النهائية ولكنه رسب في الامتحانات
    On a exprimé l'espoir que les enseignements tirés par ceux qui participaient aux examens permettraient de réduire les délais dans le futur. UN وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي الخبرة التي يكتسبها المشاركون في الاستعراضات إلى تقليص الأطر الزمنية في المستقبل.
    Depuis 1982, les femmes se présentent régulièrement aux examens de la fonction publique et un certain nombre d'entre elles ont été recrutées. UN فمنذ عام ١٩٨٢ بدأت المرأة في الظهور بانتظام في امتحانات الخدمة الحكومية ويجري استخدامها في الوظائف العادية من الخدمات.
    Elles proposent une méthode progressive, qui tienne compte de l'expérience acquise grâce aux examens approfondis et s'appuierait sur elle. UN وهي تقترح نهجاً تزايدياً تدريجياً تراعى فيه الخبرة المكتسبة في عمليات الاستعراض المتعمق ويُبنى فيه على هذه الخبرة.
    En ce qui concerne la technologie de la construction, l'écart entre le nombre de garçons et le nombre de filles se présentant aux examens est encore important. UN وبالنسبة لمواد تكنولوجيا البناء فإن الفجوة بين الفتيان والفتيات المتقدمين للامتحانات لا تزال واسعة.
    Si le taux de réussite des filles aux examens est plus satisfaisant que celui des garçons, ceux-ci sont plus nombreux à choisir des disciplines scientifiques pour matières principales, critère très important pour être accepté à l'université. UN ومع ذلك، رغم أن أداء البنات أفضل من أداء البنين في امتحانات القبول، فإن البنين المتقدمين لامتحانات المستوى الرفيع في العلوم أكثر من البنات، وهي من الأمور الحاسمة للقبول في الجامعات.
    Toutefois, le Conseil doit également envisager des moyens de contribuer aux examens quinquennaux de suivi des conférences, en s’assurant qu’ils se complètent et se renforcent les uns les autres. UN ومع ذلك، فالمجلس يحتاج أيضا إلى النظر في سبل ووسائل اﻹسهام في استعراضات السنوات الخمس للمؤتمرات، بطرق تشمل كفالة تكامل وتساند هذه المؤتمرات.
    A l'âge de 16 ans, elles obtenaient de meilleurs résultats aux examens que les garçons dans presque toutes les matières. UN وقد أخذت البنات في السادسة عشرة من العمر يحرزن نتائج أفضل من نتائج البنين في الامتحانات في جميع المواضيع تقريبا.
    Proportion de femmes parmi les candidats reçus aux examens nationaux pour les postes de hauts fonctionnaires UN الجدول 27 التركيبة النسائية للمرشحات الناجحات في الامتحانات الوطنية لسامي المسؤولين الحكوميين
    Les redoublements, les abandons et les échecs aux examens sont considérables et élevés. UN ويعتبر المعيدون وتاركو الدراسة والراسبون في الامتحانات ذوي أعداد كبيرة ومرتفعة.
    Les experts désignés pour participer aux examens approfondis pourraient aussi être invités à prendre part à ces travaux. UN ويمكن أيضاً دعوة الخبراء المعينين للاشتراك في الاستعراضات المتعمقة إلى المشاركة في هذا العمل.
    La composition des équipes ayant procédé aux examens approfondis est récapitulée au tableau 2. UN ويوجز الجدول ٢ تكوين اﻷفرقة التي شاركت في الاستعراضات المتعمقة.
    Nombre de garçons et de filles ayant choisi certaines matières déterminées aux examens de fin d'études, en 1994 UN عدد البنين والبنات الذين يدرسون مواضيع مختارة في امتحانات شهادة التخرج ، ٤٩٩١ الموضوع المستوى اﻷعلى
    Excellents résultats aux examens de fin d'études secondaires; UN الأداء المتميز في امتحانات المستوى الرفيع؛
    Il importe d'assurer une large contribution de la société civile, y compris le secteur privé, aux examens de sorte que ceux-ci puissent tirer parti d'expériences diverses ainsi que de nouvelles idées et propositions. UN ومن الأهمية بمكان ضمان الإسهام الموسع في عمليات الاستعراض من جانب المجتمع المدني، بما فيه القطاع الخاص، وذلك حتى يُستفاد في عمليات الاستعراض هذه من الخبرات المتنوعة والأفكار والمقترحات الجديدة.
    Les experts nommés par des pays non-Parties à la Convention ne sont donc pas habilités à participer aux examens approfondis. UN وبالتالي فإن الخبراء الذين رشحتهم بلدان غير أطراف في الاتفاقية ليسوا مؤهلين للمشاركة في عمليات الاستعراض المتعمق.
    Dans l'ensemble, elles sont plus nombreuses à se présenter aux examens publics et à être reçues. UN ويزيد عدد البنات اللواتي تتقدمن للامتحانات الخارجية بوجه عام عن عدد الأولاد، كما أنهن تجتزن هذه الامتحانات بأعداد أكبر.
    Candidatures aux examens du baccalauréat, par taux d'admission UN الطلاب المتقدمون لامتحانات القبول بالجامعات، مصنفين
    Quelques intervenants se sont félicités que les partenaires, et notamment les donateurs bilatéraux, aient largement participé aux examens. UN وأثنى بعض المتكلمين على المشاركة الواسعة للشركاء، ومن ضمنهم المانحون الثنائيون، في استعراضات منتصف المدة.
    Toutefois, d'après les médias, les élèves de l'enseignement primaire continuent d'obtenir de mauvais résultats aux examens normalisés. UN بيد أن وسائط الإعلام ذكرت أن تلاميذ المدارس الابتدائية في غوام ما زال أداؤهم سيئا في الاختبارات القياسية.
    Tous les experts qui ont participé aux examens de 2004 ont signé cet accord. UN وقد وقَّع جميع الخبراء المشاركون في عمليات استعراض قوائم الجرد لعام 2004 على هذا الاتفاق.
    Les première et deuxième tranches sont versées dès que la femme peut prouver qu'elle s'est soumise aux examens médicaux prescrits; la troisième est versée, lorsque l'enfant a été présenté aux examens médicaux prévus. UN وتدفع الشريحتان اﻷولى والثانية فور أن تتمكن المرأة من إثبات أنها أخضعت نفسها للفحوص الطبية المقررة؛ وتصرف الشريحة الثالثة عندما يخضع الطفل للفحوص الطبية المقررة.
    Ces fichiers sont également utilisés de manière occasionnelle pour identifier des experts pouvant participer aux examens approfondis. UN كما استُخدمت هاتان القائمتان من حين لآخر لتحديد الخبراء المحتملين للاستعراضات المتعمقة.
    viii) Adoption des neuf critères à appliquer aux examens périodiques des progrès accomplis pour assurer l'équité entre les sexes. UN ' 8` اعتماد المؤشرات التسعة عند القيام باستعراضات دورية لمدى التقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين.
    Une délégation a relevé avec plaisir l'attention accordée par le FNUAP aux examens à mi-parcours et aux examens de l'application des politiques. UN وأعرب أحد الوفود عن سروره لأن يلاحظ الاهتمام الذي يوليه الصندوق لاستعراضات منتصف المدة ولاستعراضات تطبيق السياسات.
    Les échecs aux examens et le manque de moyens financiers sont les principales causes d'abandon scolaire. UN والإخفاق في الامتحان والافتقار إلى الموارد المالية يشكلان السببين الرئيسين للتخلفّ عن الدراسة.
    Les études préliminaires effectuées par le Département de l'éducation montrent que les élèves d'écoles à double horaire obtiennent des résultats inférieurs à ceux des écoles à horaire unique aux examens. UN وتدل الدراسات الأولية التي أجرتها إدارة التربية على أن أداء التلاميذ في اختبارات التحصيل في المدارس ذات النوبتين منخفض عن أداء التلاميذ في المدارس ذات الدوام الواحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد