Il n’y est fait aucune mention du refus des dirigeants des partis politiques albanais au Kosovo-Metohija de se conformer aux exigences formulées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1160 (1998), 1199 (1998) et 1203 (1998), à savoir renoncer au séparatisme, condamner le terrorisme et reprendre le dialogue immédiatement et inconditionnellement. | UN | فهو خال من أي ذكر فيما يتعلق برفض قادة اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيجا الاستجابة للمطالب الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ١١٦٠ و ١١٩٩ و ١٢٠٣: التخلي عن النزعة الانفصالية؛ وإدانة اﻹرهاب؛ واستئناف الحوار فورا وبدون أي قيد أو شرط. |
Français Page 3. Constate que le chef de l'UNITA, M. Jonas Savimbi, n'a pas satisfait aux exigences formulées dans sa résolution 1219 (1998) du 31 décembre 1998; | UN | ٣ - يخلص إلى أن زعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي، لم يمتثل للمطالب الواردة في قرار المجلس ١٢١٩ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛ |
3. Constate que le chef de l’União Nacional para a Independência Total de Angola, M. Jonas Savimbi, n’a pas satisfait aux exigences formulées dans sa résolution 1219 (1998); | UN | ٣ - يخلص إلى أن زعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، جوناس سافيمبي، لم يمتثل للمطالب الواردة في قرار المجلس ١٢١٩ )١٩٩٨(؛ |
Le Conseil condamne énergiquement la partie des Serbes de Bosnie pour ne pas avoir satisfait aux exigences formulées dans la résolution 1010 (1995). | UN | " ويدين مجلس اﻷمن بقوة عدم امتثال الطرف الصربي البوسني للطلبات الواردة في القرار ١٠١٠ )١٩٩٥(. |
Condamnant énergiquement l'UNITA et tenant ses dirigeants responsables de n'avoir pas pris les mesures nécessaires pour se conformer aux exigences formulées par le Conseil dans ses résolutions antérieures, | UN | إذ يدين بشدة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ويحمﱢل قيادته المسؤولية عن عدم اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال للمطالب التي نص عليها المجلس في قراراته السابقة، |
Dans cette résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de s'assurer que les parties donnent suite aux exigences formulées et de lui faire rapport 40 jours après l'adoption de la résolution. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام في نفس قراره أن يرصد امتثال الطرفين لهذه المطالب وأن يوافي المجلس بعد 40 يوما من اتخاذ القرار بتقرير في هذا الصدد. |
f) Rappelle la déclaration publique de la Présidente du Groupe de travail et demande instamment au Gouvernement de satisfaire aux exigences formulées dans cette déclaration, lesquelles concernent toutes les parties au conflit armé; | UN | (و) يشير إلى البيان العام الذي أدلى به رئيس الفريق ويحث الحكومة على تلبية المطالب الواردة في البيان العام، وهي مطالب موجهة إلى جميع الأطراف في النزاع المسلح؛ |
3. Prie le Secrétaire général de s'assurer que les parties donnent suite aux exigences formulées aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus et de lui faire rapport 40 jours après l'adoption de la présente résolution; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يرصد امتثال الطرفين للمطالب الواردة في الفقرتين 1 و 2 أعلاه وأن يوافي المجلس بعد 40 يوما من اتخاذ هذا القرار بتقرير في هذا الصدد؛ |
3. Prie le Secrétaire général de s'assurer que les parties donnent suite aux exigences formulées aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus et de lui faire rapport 40 jours après l'adoption de la présente résolution; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يرصد امتثال الطرفين للمطالب الواردة في الفقرتين 1 و 2 أعلاه وأن يوافي المجلس بعد 40 يوما من اتخاذ هذا القرار بتقرير في هذا الصدد؛ |
1. Décide que le Gouvernement libérien ne s'est pas conformé pleinement aux exigences formulées dans la résolution 1343 (2001); | UN | 1 - يقرر أن حكومة ليبريا لم تمتثل بالكامل للمطالب الواردة في الفقرة 2 من القرار 1343 (2001)؛ |
1. Décide que le Gouvernement libérien ne s'est pas conformé pleinement aux exigences formulées dans la résolution 1343 (2001); | UN | 1 - يقرر أن حكومة ليبريا لم تمتثل بالكامل للمطالب الواردة في الفقرة 2 من القرار 1343 (2001)؛ |
Au paragraphe 1 de sa résolution 1408 (2002) du 6 mai 2002, le Conseil de sécurité a décidé que le Gouvernement libérien ne s'était pas conformé pleinement aux exigences formulées aux alinéas a) à d) du paragraphe 2 de la résolution 1343 (2001). | UN | 1 - في الفقرة 1 من القرار 1408 (2002) المؤرخ في 6 أيار/مايو 2002، قرر مجلس الأمن أن حكومة ليبريا لم تمتثل امتثالا كاملا للمطالب الواردة في الفقرة 2 (أ) إلى (د) من القرار 1343 (2001). |
1. Décide que le Gouvernement libérien ne s'est pas conformé pleinement aux exigences formulées aux alinéas a) à d) du paragraphe 2 de la résolution 1343 (2001); | UN | 1 - يقرر أن حكومة ليبريا لـــم تمتثل امتثالا كاملا للمطالب الواردة في الفقرات 2 (أ) إلى (د) من القرار 1343 (2001)؛ |
1. Décide que le Gouvernement libérien ne s'est pas conformé pleinement aux exigences formulées aux alinéas a) à d) du paragraphe 2 de la résolution 1343 (2001); | UN | 1 - يقرر أن حكومة ليبريا لـــم تمتثل امتثالا كاملا للمطالب الواردة في الفقرات 2 (أ) إلى (د) من القرار 1343 (2001)؛ |
13. Prie le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur la situation au Zimbabwe, sur la suite donnée par le Gouvernement zimbabwéen aux exigences formulées au paragraphe 2 ci-dessus et sur les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour améliorer la sécurité, la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme au Zimbabwe; | UN | 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا بشأن الحالة في زمبابوي، وعن مدى امتثال حكومة زمبابوي للمطالب الواردة في الفقرة 2 أعلاه، وعن التدابير الإضافية التي قد تسهم في تحسين الحالة الأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في زمبابوي؛ |
Au paragraphe 1 de sa résolution 1408 (2002) du 6 mai 2002, le Conseil de sécurité a décidé que le Gouvernement libérien ne s'était pas conformé pleinement aux exigences formulées aux alinéas a) à d) du paragraphe 2 de la résolution 1343 (2001). | UN | 1 - في الفقرة 1 من القرار 1408 (2002) المؤرخ 6 أيار/مايو 2002، قرر مجلس الأمن أن حكومة ليبريا لم تمتثل امتثالا كاملا للمطالب الواردة في الفقرة 2 (أ) إلى (د) من القرار 1343 (2001). |
3. Constate que le chef de l'UNITA, M. Jonas Savimbi, n'a pas satisfait aux exigences formulées dans sa résolution 1219 (1998) du 31 décembre 1998; | UN | ٣ - يخلص إلى أن زعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي، لم يمتثل للمطالب الواردة في قرار المجلس ١٢١٩ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛ |
Le Conseil attend du Gouvernement croate qu'il prenne immédiatement les mesures voulues pour se conformer aux exigences formulées dans sa résolution 1019 (1995) et dans les déclarations de son président en date des 8 janvier (S/PRST/1996/2), 23 février (S/PRST/1996/8) et 22 mai 1996 (S/PRST/1996/26). | UN | " ويتوقع المجلس أن تقوم الحكومـــة الكرواتيـــة على الفـــور باتخاذ خطوات من أجل الاستجابة للطلبات الواردة في قراره ١٠١٩ )١٩٩٥( وفي بياناته المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير )S/PRST/1996/2(، و ٢٣ شباط/فبراير )S/PRST/1996/8( و ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٦ )S/PRST/1996/26(. |
Le Conseil attend du Gouvernement croate qu'il prenne immédiatement les mesures voulues pour se conformer aux exigences formulées dans sa résolution 1019 (1995) et dans les déclarations de son président en date des 8 janvier (S/PRST/1996/2), 23 février (S/PRST/1996/8) et 22 mai 1996 (S/PRST/1996/26). | UN | " ويتوقع مجلس اﻷمن أن تقوم الحكومة الكرواتية على الفور باتخاذ خطوات من أجل الاستجابة للطلبات الواردة في قراره ١٠١٩ )١٩٩٥( وفي بياناته المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/PRST/1996/2(، و ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/PRST/1996/8( و ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/PRST/1996/26(. |
Condamnant énergiquement l'UNITA et tenant ses dirigeants responsables de n'avoir pas pris les mesures nécessaires pour se conformer aux exigences formulées par le Conseil dans ses résolutions antérieures, | UN | " إذ يدين بشدة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ويحمﱢل قيادته المسؤولية عن عدم اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال للمطالب التي نص عليها المجلس في قراراته السابقة، |