ويكيبيديا

    "aux exportateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمصدرين
        
    • على المصدرين
        
    • لمصدري
        
    • والمصدرين
        
    • بالمصدرين
        
    • المصدِّرين
        
    • للبلدان المصدرة
        
    • أمام المصدرين
        
    • ومصدري
        
    • المصدّرين
        
    • على مصدري
        
    • الجهات المصدرة
        
    Un programme spécial destiné à mieux faire connaître cet instrument aux exportateurs, importateurs et fabricants a été mis sur pied par le Département. UN وقد نظمت الإدارة المذكورة برنامجاً خاصاً بالتوعية بالصك، وهو مخصص للمصدرين والمستوردين والصانعين. ضوابط سمسرة السلاح
    1. Assistance aux exportateurs canadiens de produits et services géomatiques UN تقديم المساعدة للمصدرين الكنديين للمنتجات والخدمات المتعلقة بالمعلوماتية الأرضية
    Des informations sont fournies régulièrement aux exportateurs afin de favoriser le respect de la législation. UN تقديم معلومات بشكل منتظم للمصدرين من أجل التشجيع على الامتثال.
    Les ressources financières font à cet égard cruellement défaut aux exportateurs des pays en développement. UN وإن الافتقار إلى الموارد المالية يجعل ذلك صعباً على المصدرين من البلدان النامية.
    Par exemple, les contrats à terme pour le coton, qui sont actuellement fondés sur les prix en vigueur aux Etats—Unis, ne sont pas très utiles aux exportateurs africains. UN وعلى سبيل المثال، فإن عقود الصفقات اﻵجلة المتعلقة بالقطان والمعمول بها حالياً في الولايات المتحدة اﻷمريكية ليست عظيمة الفائدة لمصدري القطن اﻷفارقة.
    Le Gouvernement de ce pays a en effet réduit de 3 % l'abattement consenti aux exportateurs au titre de la taxe sur la valeur ajoutée à la fin de 1995. UN فقد قامت حكومة الصين بتخفيض الحسم الذي تمنحه للمصدرين من ضريبة القيمة المضافة بنسبة ٣ نقاط مئوية في أواخر عام ١٩٩٥.
    Cela peut poser des problèmes aux exportateurs de tous les pays, notamment ceux du monde en développement. UN وهذا قد يثير مشاكل للمصدرين في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Il était souligné que les paiements aux exportateurs par le déblocage direct d'avoirs iraquiens gelés étaient interdits. UN كما شدد على أنه يحظر دفع أية مبالغ للمصدرين عن طريق اﻹفراج المباشر عن اﻷموال العراقية المجمدة.
    Elle a élaboré un logiciel pour la gestion des services douaniers et créé des centres commerciaux où sont concentrés tous les services gouvernementaux destinés aux exportateurs. UN ويدخل في هذا البرنامج وضع برامج للحاسوب ﻷغراض اﻹدارة الجمركية وإنشاء نقاط تجارية تتركز فيها جميع المرافق الحكومية المتاحة للمصدرين.
    Cette politique assurait aux exportateurs la stabilisation des prix à court terme, les aidait à mieux se renseigner sur les marchés, consolidait les recettes des exportateurs et des ministères des finances et réduisait les coûts de financement. UN وهذا يتيح للمصدرين تثبيتا لﻷسعار في اﻷجل القصير، ويساعد على تحسين إمكانية الحصول على معلومات اﻷسواق، ويضمن دخل المصدرين ووزارات المالية، ويقلل تكاليف التمويل.
    Elle a élaboré un logiciel pour la gestion des services douaniers et créé des centres commerciaux où sont concentrés tous les services gouvernementaux destinés aux exportateurs. UN ويدخل في هذا البرنامج وضع برامج للحاسوب ﻷغراض اﻹدارة الجمركية وإنشاء نقاط تجارية تتركز فيها جميع المرافق الحكومية المتاحة للمصدرين.
    Ils devraient, entre autres mesures, assurer aux exportateurs africains un accès inconditionnel à leurs marchés et supprimer les droits de douane pour les produits africains. UN وسيستتبع هذه الحوافز أيضا السماح للمصدرين من أفريقيا بوصول غير مشروط لأسواق بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبدون رسوم.
    Ces mesures d'incitation pourraient aussi comporter l'autorisation aux exportateurs africains d'accéder à l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et à une admission en franchise de leurs produits. UN وهذه الحواجز يمكن أيضا أن تشمل السماح للمصدرين من أفريقيا بإمكانية الوصول إلى أسواق منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية بدون رسوم جمركية.
    Toute progression, même faible, de ce commerce peut cependant contribuer à développer les capacités d'exportation et déclencher ainsi une dynamique régionale de croissance en soulageant la balance des paiements et en permettant aux exportateurs africains de faire leurs preuves avant de devenir compétitifs sur le marché mondial. Le Secrétaire général de la CNUCED UN على أن الزيادات في هذه التجارة، حتى وإن كانت هامشية، يمكن أن تساعد في تنمية القدرات التصديرية، التي يمكن بدورها أن تولد محركات للنمو اﻹقليمي بتخفيف الضغوط على ميزان المدفوعات وتيسير آثار التعلم، مما سوف يتيح للمصدرين اﻷفارقة القدرة في نهاية اﻷمر على المنافسة عالمياً.
    Ces dispositions ne s'appliquent qu'aux exportateurs nets des produits alimentaires spécifiques considérés. UN لا تسري إلا على المصدرين الصافيين للمواد الغذائية المعنية.
    Certains États qui exercent déjà des contrôles sur les activités de courtage en armes et les activités connexes ont mis en place un système d'enregistrement qui s'applique généralement aux exportateurs aussi bien qu'aux courtiers. UN إذ تستخدم بعض الدول التي يوجد لديها بالفعل ضوابط على سمسرة الأسلحة والأنشطة المرتبطة بها نظاما للتسجيل ينطبق عادة على المصدرين كما ينطبق على السماسرة.
    Il est donc difficile de définir un ensemble de préférences qui pourrait être appliqué automatiquement aux exportateurs des pays en développement. UN ولذلك فمن الصعب تعيين مجموعة من اﻷفضليات التي يمكن منحها آليا لمصدري البلدان النامية.
    aux exportateurs de produits < < non traditionnels > > comme les fruits et légumes frais, la grande distribution a fourni d'importantes voies d'accès aux marchés. UN فلقد أتاح كبار تجار التجزئة لمصدري سلع أساسية " غير تقليدية " مثل الفواكه والخضر، قنوات هامة للوصول إلى الأسواق.
    Un dernier aspect qui n'a pas encore été examiné est de savoir si la charge de la preuve incombe aux autorités procédant à l'enquête ou aux exportateurs. UN وأخيراً، هناك جانب آخر مهم لم يتم تناوله حتى الآن هو توزيع عبء الإثبات بين سلطات التحقيق والمصدرين.
    Toutefois, il est à noter que les producteurs qui sont " liés " aux exportateurs et aux importateurs sont exclus des calculs. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن المنتجين " ذوي الصلة " بالمصدرين والمستوردين يستبعدون من الحساب.
    12. Certains pays définissent la différence de niveau de commerce d'une manière compliquée, ce qui impose une charge de la preuve déraisonnable aux exportateurs. UN 12- تحدد بعض البلدان الفرق في مستوى التجارة بأسلوب معقد يؤدي إلى فرض عبء إثبات غير معقول على المصدِّرين.
    La hausse des prix est bénéfique aux exportateurs nets de produits de base, mais elle gonfle la facture des importateurs nets. UN وأتاحت ارتفاعات الأسعار مكاسب في معدلات التبادل التجاري للجهات المصدرة الصافية للسلع الأساسية، مع زيادة فواتير الاستيراد للبلدان المصدرة الصافية.
    Les résultats positifs du Cycle d'Uruguay laissent entrevoir un élargissement des marchés mondiaux accessibles aux exportateurs, effectifs et potentiels, des pays en développement. UN فاﻹتمام الناجح لجولة أوروغواي يعد بتوسيع النطاق الفعلي لﻷسواق العالمية المتاحة أمام المصدرين والمصدرين المحتملين في البلدان النامية.
    Cela ouvre d'intéressants débouchés commerciaux aux producteurs et aux exportateurs de produits issus de l'agriculture biologique dans les pays en développement. UN وهذا يتيح فرصاً تجارية مهمة لمنتجي ومصدري منتجات الزراعة العضوية في البلدان النامية.
    Les principaux préjudices sont enregistrés au niveau des revenus non perçus par les exportations de biens et de services, car le marché américain est interdit aux exportateurs cubains. UN وتتمثل الأضرار الرئيسية في فاقد الإيرادات من صادرات السلع والخدمات نتيجة تعذر وصول المصدّرين الكوبيين إلى السوق الأمريكية.
    Et parce qu'elle se trouvait à Pante Makasar, des droits de douane élevés ont été imposés aux exportateurs timorais de bois de santal. UN وﻷن الجيب كان يقع في بانتي ماكاسار، فقد فرضت ضرائب جمركية باهظة على مصدري خشب الصندل التيموريين.
    Au titre de la présente section, les États participants devraient donner des informations sur toute obligation faite aux exportateurs de donner des informations sur le nom et le siège des courtiers impliqués dans la transaction. UN في إطار هذا الفرع، ينبغي أن تقدم الدول المشاركة معلومات عن أي شروط تـُـلزم الجهات المصدرة ببيان المعلومات المتعلقة بأسماء ومواقع السماسرة المشاركين في تنفيذ الصفقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد