ويكيبيديا

    "aux familles pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأسر الفقيرة
        
    • الأسر الفقيرة
        
    • بالأسر الفقيرة
        
    • الأُسر الفقيرة
        
    Une bonification était également accordée aux familles pauvres dont un des membres était handicapé. UN كما مُنحت علاوة للأسر الفقيرة التي يعاني أحد أفرادها من الإعاقة.
    Le Gouvernement s'efforçait de faire baisser les loyers dans la capitale à un niveau abordable grâce à diverses subventions accordées aux familles pauvres. UN وتسعى الحكومة إلى تخفيض الإيجارات في العاصمة إلى مستويات معقولة، وذلك عن طريق تقديم مجموعة من الإعانات المالية للأسر الفقيرة.
    :: A formé des partenariats avec des entreprises pour coordonner la fourniture d'ordinateurs recyclés/reconditionnés et un service d'accès à large bande aux familles pauvres; UN :: أقام شراكة مع المؤسسات لتنسيق عملية توفير حواسيب أعيد تدويرها أو تجديدها وخدمة النطاق العريض للأسر الفقيرة.
    Financement des boulangeries pour distribuer du pain aux familles pauvres pendant le ramadan à Gaza UN تمويل المخابز لتوزيع الخبز على الأسر الفقيرة خلال شهر رمضان في غزة
    Les programmes gouvernementaux d'aide sociale, tels que le programme Samurdhi, prévoient une aide aux familles pauvres, sans distinction de sexe pour le chef de famille. UN وبرامج الدولة للرعاية من قبيل برنامج سامورذي، تقدم المساعدة للأسر الفقيرة دون تحيز جنساني.
    Dons aux familles pauvres de Gaza à l'occasion de l'Eid al-Adha UN تبرعات عيد الأضحى المقدمة للأسر الفقيرة في غزة
    Dons aux familles pauvres de Gaza à l'occasion de l'Aïd al-Adha UN تبرعات عيد الأضحى المقدمة للأسر الفقيرة في غزة
    Des services seront fournis aux familles pauvres et aux personnes désavantagées, notamment aux handicapés, aux orphelins et aux personnes âgées. UN وستقدم الخدمات للأسر الفقيرة وللفئات المحرومة بما فيها المعوقون واليتامى والمسنون.
    On accordera des crédits aux familles pauvres et aux veuves rurales en vue d'encourager les filles à fréquenter l'école. UN وستمنح ائتمانات للأسر الفقيرة والريفيات الأرامل لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس.
    De plus, des programmes sont mis en œuvre pour fournir des déjeuners, des manuels et des uniformes scolaires gratuitement et des bourses sont octroyées aux familles pauvres pour qu'elles puissent financer les études de leurs enfants. UN وبالإضافة إلى هذا، وضعت برامج من أجل توفير الوجبات الغذائية والكتيبات والأزياء المدرسية بدون مقابل، كما أن ثمة منحا دراسية يجري تقديمها للأسر الفقيرة حتى تتمكن من تمويل دراسات أطفالها.
    Soulignons notamment son programme d'allocations familiales mensuelles destinées aux familles pauvres qui ont accepté de laisser leurs enfants à l'école et de leur faire passer des visites médicales régulières. UN وإحدى الثمار الملحوظة لذلك هي برنامج البرازيل للعلاوات الأسرية، الذي يمنح مدفوعات شهرية للأسر الفقيرة التي توافق على إبقاء أطفالها في المدارس وأخذهم لإجراء الفحوصات الطبية الدورية.
    :: L'assistance matérielle et financière aux familles pauvres et démunies; UN :: تقديم المساعدة المادية والمالية للأسر الفقيرة والمحرومة؛
    Le Gouvernement continuait d'appuyer la scolarisation des enfants en fournissant une aide financière aux familles pauvres. UN والحكومة مستمرة في تقديم دعمها للالتحاق بالمدارس بتقديم مساعدات مالية للأسر الفقيرة.
    De plus, en Colombie, l'on accorde des subsides aux familles pauvres pour les aider à nourrir les enfants de moins de 7 ans et à donner une instruction à ceux de 7 à 18 ans. UN زيادة على ذلك، مُنحت إعانات للأسر الفقيرة بغية توفير التغذية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سبع سنوات وتوفير التعليم للأطفال ما بين سن 7 و 18 سنة من العمر.
    En moins de 100 jours également, nous avons réussi à étendre le filet de protection sociale, et les mesures d'assistance aux familles pauvres dans 100 communes rurales. UN كما نجحنا في غضون أقل من 100 يوم في توسيع شبكة الأمان الاجتماعي وفي تقديم المساعدة للأسر الفقيرة في 100 بلدة ريفية.
    De même, s'il est décidé dans un programme alimentaire financièrement coûteux d'offrir les aliments nécessaires aux familles pauvres de toutes les parties du pays, les fillettes des villages éloignés risquent de ne pas en bénéficier, sauf réformes sociales effectives. UN وإذا منح توفير الغذاء للأسر الفقيرة في أي جزء من البلد قيمة متساوية في برنامج باهظ التكلفة ماليا لتحقيق الأمن الغذائي، فإن الفتيات في القرى المتخلفة قد تظل محرومة إذا لم تطبق الإصلاحات الاجتماعية بفعالية.
    Pour faire face à cette situation, le programme a continué de favoriser le développement d'entreprises du secteur moderne pouvant offrir des emplois aux chômeurs ainsi que le développement d'entreprises du secteur informel et de microentreprises susceptibles de fournir des revenus aux familles pauvres. UN وللتخفيف من حدة هذه المشاكل، استهدف البرنامج مشاريع الأعمال النظامية القادرة على توفير وظائف للعاطلين ومشاريع الأعمال الصغيرة وغير النظامية التي يمكن أن تدر دخلا للأسر الفقيرة.
    Il intervient au moyen du Plan social de concession foncière axé sur le principe d'aide aux familles pauvres et aux groupes vulnérables. UN وتفعل ذلك ضمن إطار امتيازات الأراضي الاجتماعية الذي يركز على مبدأ مساعدة الأسر الفقيرة والفئات المستضعفة.
    Distribution aux familles pauvres de Gaza UN توزيع الإمدادات على الأسر الفقيرة في غزة
    Financement des boulangeries aux fins de la distribution de pain aux familles pauvres pendant le ramadan (Gaza) UN تمويل المخابز لتوزيع الخبز على الأسر الفقيرة خلال شهر رمضان في غزة
    Il s'agit d'un projet pilote qui donne un toit aux familles pauvres et aux handicapés. UN وتشكل هذه القرية مشروعا نموذجيا، يرحب بالأسر الفقيرة التي لديها أطفال وبالمعاقين ممن يعوزهم المأوى.
    Un certain nombre de programmes assurent la promotion d'activités génératrices de revenus, notamment l'octroi de prêts de montants modestes aux familles pauvres. UN وهناك عدد من البرامج الرامية إلى النهوض بأنشطة توليد الدخول، بما في ذلك القروض الصغيرة الخاصة بالأعمال التجارية من أجل الأُسر الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد