Sur les 374 cas de recrutement analysés par le Groupe, 62 ont été attribués aux FDLR. | UN | 177 - من بين حالات التجنيد الـ 374 التي حللها الفريق، عُزيت 62 حالة إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Appui des FARDC aux FDLR et aux PARECO | UN | الدعم الذي تقدمه القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية |
Le Gouvernement belge a indiqué au Groupe qu’il ne possède aucun renseignement sur le soutien que fournirait aux FDLR Murego ou Nzabonimpa. | UN | وأبلغت الحكومة البلجيكية الفريق أنه ليس لديها أي معلومات بشأن دعم الرجلين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Le groupe armé revend le bétail volé aux FDLR ou sur les marchés locaux. | UN | وتقوم الجماعة المسلحة في كثير من الأحيان ببيع الماشية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا أو في الأسواق المحلية. |
Elles appuient également les groupes liés aux FDLR à Kigoma et à Uvila. | UN | كما تقدم هاتان المؤسستان الدعم إلى المنظمات المرتبطة بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيغوما وأوفيلا. |
9) Tout bandit ou force négative s'alliant aux FDLR/FOCA ou autres forces négatives sera considéré et neutralisé comme tel; | UN | ' 9` كل قاطع طريق أو قوة هدامة تتحالف مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أو غيرها من القوات الهدامة، تعتبر قوة هدامة يجب القضاء عليها. |
Au cours de la période considérée, des affrontements ont opposé des bataillons nouvellement intégrés des FARDC aux FDLR dans les régions du parc national des Virunga, de Kashebere et de Luofu. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت اشتباكات بين كتائب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المدمجة حديثاً والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مناطق منتزه فيرونغا الوطني وكاشيبيري وليوفو. |
Sur ces 30 cas, 21 ont été attribués aux FDLR et 9 aux FDC. | UN | ومن بين الحالات البالغ عددها 30 حالة، نُسبت 21 حالة إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا و 9 حالات إلى قوات الدفاع الكونغولية. |
108. Quatre anciens soldats des FDLR de Tongo et Bambo ont confirmé que des soldats de l’armée congolaise avaient fourni des munitions aux FDLR en leur donnant l’instruction de les utiliser contre le M23. | UN | 108 - وأكّد أربعة جنود سابقين في تلك القوات قدموا من تونغو وبامبو للفريق بأن جنود الجيش الكونغولي قد نقلوا ذخيرة إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وأعطوها تعليمات باستخدام تلك الذخيرة ضد حركة 23 مارس. |
Il a fait sienne la décision de la Réunion ministérielle de la Commission tripartite RDC-Rwanda-Ouganda qui s'est tenue les 24 et 25 août 2005 à Kigali, donnant aux FDLR l'ultimatum de désarmer volontairement avant le 30 septembre 2005. | UN | 38 - وتبنت قرار الاجتماع الوزاري للجنة الثلاثية التي تضم جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا، الذي عقد يومي 24 و 25 آب/أغسطس 2005 في كيغالي، إذ وجه إنذارا أخيرا إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لنزع سلاحها طوعا قبل 30 أيلول/ سبتمبر 2005. |
Le Groupe est conscient de l'existence de réseaux étendus de soutien locaux, régionaux et internationaux qui fournissent un appui politique et matériel aux FDLR et au RUD/CND en violation des sanctions décrétées par le Conseil de sécurité. | UN | 43 - ويدرك الفريق وجود شبكات محلية وإقليمية ودولية واسعة تقدم الدعم السياسي والمادي إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية/المؤتمر الوطني للدفاع، في انتهاك للجزاءات المفروضة من مجلس الأمن. |
72. Lors de nombreux entretiens menés en République démocratique du Congo, en République-Unie de Tanzanie et au Burundi, le Groupe a appris que Bande Ndangundi, Congolais résidant à Dar es-Salaam qui a effectué de longs séjours au Burundi en 2009, avait coordonné la livraison de matériel militaire aux FDLR. | UN | 72 - وأثناء العديد من المقابلات التي أجريت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي، أُخبر الفريق أن باندي نداغوندي، وهو مقيم كونغولي في دار السلام يمضي فترات طويلة في بوروندي في عام 2009، يتولى تنسيق إيصال المعدات العسكرية إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
122. M. Lanaro explique dans ses courriels qu’il est à plusieurs reprises venu directement en aide aux FDLR dans le Sud-Kivu et qu’en une occasion, il a ainsi remis 2 000 dollars à un groupe des FDLR qui s’était refugié dans les régions montagneuses de cette province. | UN | 122 - وفي رسائل السيد لانارو، شرح أنه قدم دعماً مباشراً إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الجنوبية في مناسبات عدة، ولا سيما المناسبة التي قدم خلالها 000 2 دولار إلى جماعة من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا كانت تبحث عن ملاذ لها في المناطق الجبلية في كيفو الجنوبية. |
Le Groupe d'experts considère que cette cohabitation facilite les échanges d'armes et permet aux FDLR de se déplacer librement à travers une grande partie des Kivus. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا التعايش يسهِّل تبادل الأسلحة ويسمح للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالتنقل بحريّة في معظم أنحاء إقليمي كيفو. |
Ailleurs, en Europe, en Amérique du Nord et en Afrique en général, les réseaux d’appui aux FDLR de la diaspora ont continué de fonctionner et ont pris une part active à la gestion de la riposte face aux opérations des FARDC. III. Forces démocratiques de libération du Rwanda- | UN | أما في أماكن أخرى، فشبكات الدعم من المهاجرين المناصرين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في أوروبا وأمريكا الشمالية والمنطقة الأفريقية الأوسع نطاقا، تعمل بصورة مستمرة وهي تشارك مشاركة قوية في إدارة الرد على عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
2. Soutien présumé des forces armées congolaises aux FDLR | UN | 2 - مزاعم دعم القوات المسلحة الكونغولية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
Nzamapema a livré en août 2012 de la nourriture et plusieurs caisses de munitions aux FDLR à Itombwe. | UN | وقدم ”الجنرال“ نزامابيما الأغذية وعدة صناديق ذخيرة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في إيتومبوي في آب/أغسطس 2012. |
Il a également été informé de la présence de réseaux de trafiquants burundais liés aux FDLR. | UN | وتلقى الفريق أيضا بعض المعلومات عن وجود شبكات تهريب بوروندية ترتبط بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Le 23 mai, pendant une attaque contre le village d'Ihembe, dans la circonscription de Kabare, par un groupe d'éléments armés liés aux FDLR, 25 personnes ont trouvé la mort et plusieurs personnes ont été enlevées. | UN | وفي 23 أيار/مايو، قُتل 25 شخصا واختُطف العديد من الأشخاص الآخرين في هجوم شنته مجموعة من العناصر المسلحة المرتبطة بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على قرية إيهمبي في إقليم كاباري. |
Le 28 août, les chefs de la défense se sont réunis pour débattre des stratégies possibles face aux FDLR. | UN | وفي 28 آب/أغسطس، ناقش اجتماع لرؤساء الأركان استراتيجيات للتعامل مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
À Rutshuru, le chef du Front patriotique pour la libération du Congo, le < < général > > Gad Ngabo, a tenté de rassembler des éléments de groupements congolais armés résiduels pour les intégrer aux FDLR sous sa direction et de les mobiliser contre les FARDC. | UN | وفي روتشورو، سعى زعيم الجبهة الوطنية لتحرير الكونغو، ' ' الجنرال جاد نغابو``، إلى توحيد عناصر الجماعات الكونغولية المسلحة المتبقية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا تحت إمرته، ليواجه بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Groupe d’experts a interrogé deux anciens soldats des FDLR qui s’étaient rendus alors qu’ils étaient en poste à Muja; tous deux avaient eu vent de transferts de munitions par des commandants de l’armée congolaise, et l’un d’eux a déclaré qu’il avait vu des soldats de l’armée congolaise remettre des boîtes de cartouches pour mitraillette aux FDLR. | UN | وأجرى الفريق مقابلة مع جنديين سابقين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا سلما نفسيهما في موجا. وكان كلاهما على علم بقيام قادة الجيش الكونغولي بعمليات نقل ذخيرة، فقد زعم أحدهما أنه شهد قيام ضابط في الجيش الكونغولي بإمداد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بصناديق ذخيرة للرشاشات القصيرة. |