ويكيبيديا

    "aux femmes âgées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمسنات
        
    • بالمسنات
        
    • المسنات
        
    • للنساء المتقدمات في السن
        
    • للنساء المسنّات
        
    • للنساء اللواتي تجاوزن
        
    Sa portée doit être étendue aux conditions de logement des femmes âgées, à la question des migrations et des ménages, à la situation des veuves, aux institutions et programmes d'enseignement destinés aux femmes âgées ainsi qu'à la participation de ces dernières à la vie économique et à l'appui dont elles bénéficient actuellement sur les plans économique et social. UN وسيتم توسيع التقرير ليشمل الترتيبات المعيشية للمسنات، والمشاركة الاقتصادية، والدعم الاقتصادي والاجتماعي القائم للمسنات.
    Décrire également les services que l'État partie assure aux femmes âgées. UN يرجى تقديم وصف للخدمات التي تقدمها الدولة الطرف للمسنات.
    Veuillez également décrire les services que l'État partie fournit aux femmes âgées. UN ويُرجى أيضا تبيان الخدمات التي تتيحها الدولة الطرف للمسنات.
    On fait souvent appel en particulier aux femmes âgées pour s'occuper d'un petit enfant dont le parent vit dans un autre pays, est en prison ou est décédé. UN ويستعان غالبا بالمسنات على وجه الخصوص من أجل تقديم الرعاية عندما يكون أحد أبوي الحفيد مقيما في بلد آخر أو يقضي عقوبة السجن أو توفي.
    Les problèmes et maladies spécifiques aux femmes âgées sont également pris en compte dans le contexte des programmes régionaux de soins médicaux. UN ويتم الاهتمام بالمسنات وبمرضهن في إطار برامج الرعاية الصحية الإقليمية.
    D'autres organismes des Nations Unies ne prêtent pas davantage attention aux femmes âgées dans leurs données. UN وتتجاهل الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة أيضا المسنات في بياناتها.
    L'accès aux ressources peut accroître le respect de la part des familles et des communautés et apporter une plus grande sécurité financière aux femmes âgées. UN ويمكن للحصول على الموارد أن يزيد من الاحترام من جانب العائلات والمجتمعات المحلية ويهيّئ مزيداً من الأمن المالي للنساء المسنّات.
    Il faudrait également permettre aux femmes âgées d'accéder à des activités de loisirs et prévoir des services pour celles qui ne peuvent pas quitter leur domicile. UN وينبغي استحداث مرافق ترفيهية للمسنات وتقديم خدمات اتصالية إلى المسنات الملازمات لبيوتهن.
    Elle met également l'accent sur l'appui aux femmes les plus vulnérables et prépare actuellement un projet destiné aux femmes âgées. UN ويركز الاتحاد أيضا على ضمان استحقاقات أشد النساء ضعفا ويعد مشروعا للمسنات.
    Considérant par ailleurs qu'il importe d'offrir aux femmes âgées un plus grand nombre de choix et de possibilités en matière de développement économique et social notamment dans les pays en développement, UN وإذ تسلم بأهمية زيادة الخيارات والفرص للمسنات في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولا سيما في البلدان النامية،
    Veuillez également décrire les services que l'État partie fournit aux femmes âgées. UN ويرجى أيضا تبيان الخدمات التي تتيحها الدولة الطرف للمسنات.
    V. Soins de santé destinés aux femmes âgées UN خامساً: الرعاية الصحية للمسنات في مملكة البحرين:
    Une attention toute particulière est accordée aux femmes âgées vivant seules - qui ont souvent du mal à conserver leur autonomie. UN ويولى اهتمام خاص بالمسنات الوحيدات حيث يملن في كثير من الأحيان إلى مواجهة صعوبات في العيش بصورة مستقلة.
    Une proposition a été également faite en vue d’intégrer les questions liées aux femmes âgées dans tous les rapports des gouvernements, y compris les rapports présentés en application de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et les plans d’action nationaux. UN وطرح اقتراح آخر يدعو ﻹدراج المسائل المتصلة بالمسنات في جميع التقارير الحكومية، بما فيها التقارير المقدمة في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وخطط العمل الوطنية.
    En outre, les définitions et approches actuelles ne font pour la plupart aucune différence sur le sexe des victimes, ce qui explique peut-être le manque d'attention portée aux femmes âgées lorsque l'on examine la violence à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاريف والنهج القائمة محايدة جنسانيا إلى حد كبير، وهو ما قد يفسر نقص الاهتمام بالمسنات عند معالجة قضية العنف ضد المرأة.
    D'un intérêt tout particulier pour les pays arabes est la façon de tenir compte des questions relatives aux femmes âgées dans l'ensemble des initiatives ayant trait au vieillissement, de la conception à la mise en œuvre des programmes. UN ومن المسائل التي تهم البلدان العربية بصورة خاصة مسألة كيفية إدراج القضايا الخاصة بالمسنات داخل مجالات السياسات التي تعنى بالشيخوخة منذ مرحلة تصميم البرامج إلى مرحلة التنفيذ.
    Statut des femmes en Inde avec une attention spéciale aux femmes âgées UN وضع المرأة في الهند مع التركيز بشكل خاص على النساء المسنات
    Au cours des 8 années écoulées entre 1998 et 2006, seulement 33 références ont été faites aux femmes âgées dans les observations de conclusion. UN ففي السنوات بين 1998 و 2006، كانت هناك في الملاحظات الختامية 33 إشارة فحسب إلى النساء المسنات.
    En outre, ces centres ne sont pas accessibles aux femmes âgées de plus de 35 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خدمات هذه المراكز ليست متاحة للنساء اللواتي تجاوزن سن الخامسة والثلاثين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد