ويكيبيديا

    "aux femmes handicapées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للنساء ذوات الإعاقة
        
    • النساء ذوات الإعاقة
        
    • للنساء المعوقات
        
    • للمعوقات
        
    • النساء المعوقات
        
    • والمعوقات
        
    • والنساء ذوي الإعاقة
        
    • المرأة المعوقة
        
    • النساء ذوي الإعاقة
        
    • للمرأة ذات الإعاقة
        
    • على ذوات الإعاقة
        
    • للنساء المعاقات
        
    • المرأة المعاقة
        
    • للمرأة المعاقة
        
    L'objectif essentiel de cette disposition est d'assurer une plus grande protection aux femmes handicapées. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا الحكم في توفير حماية أكبر للنساء ذوات الإعاقة.
    Les fédérations de femmes viennent en aide aux femmes handicapées à travers leurs propres centres d'enquête et de services juridiques. UN وتوفر الاتحادات النسائية المساعدة للنساء ذوات الإعاقة من خلال مراكز الاستعلام الخاصة بها ومن خلال مراكز الخدمات القانونية.
    Veuillez préciser si les campagnes publiques ont été exécutées selon un format accessible aux femmes handicapées. UN ويرجى توضيح هل نفذت الحملات العامة بصيغ تيسر استفادة النساء ذوات الإعاقة منها.
    Cette obligation de la municipalité s'applique également aux femmes handicapées qui sont victimes de violence ou de menaces de violence. UN وبالنسبة للبلدية، يشمل هذا الالتزام أيضاً النساء ذوات الإعاقة اللواتي يقعن ضحايا للعنف أو التهديد بالعنف.
    C'est aux Länder qu'il appartient d'offrir un refuge et des centres d'orientation, et on s'efforce de faire en sorte que les refuges soient pleinement accessibles aux femmes handicapées. UN والمقاطعات مسؤولة عن توفير المآوى ومراكز الاستشارة، وتُبذل الجهود لضمان إتاحة المآوى بالكامل للنساء المعوقات.
    Depuis plusieurs années, militants et organisations non gouvernementales redoublent d'efforts pour obtenir l'ouverture d'un établissement de santé réservé aux femmes handicapées. UN وقد بذلت المنظمات غير الحكومية والدعاة في هذا المجال الجهود طيلة سنوات عديدة للتشجيع على إنشاء عيادات صحية خاصة للمعوقات.
    Des plans semblables destinés expressément aux femmes handicapées, ainsi que des plans concernant la santé mentale, ont également été adoptés par l'Espagne. UN وقد اعتمدت في إسبانيا كذلك خطط مماثلة أخرى تستهدف النساء المعوقات على وجه التحديد، وخطط للصحة العقلية.
    Elle prendra plus particulièrement en considération l'appui aux femmes abusant de substances psychotropes et aux femmes handicapées qui subissent des violences, ainsi qu'aux femmes et aux filles d'origine étrangère qui sont exposées à la violence. UN وسوف يراعي المحقق بوجه خاص أيضاً الدعم للنساء المتعاطيات للمخدرات والمعوقات اللائي يتعرضن للعنف، والنساء والفتيات من أصل أجنبي اللائي يتعرضن للعنف.
    Il convient de noter qu'il réserve 10 % des fonds dont il dispose aux femmes handicapées dans chaque circonscription. UN وتجدر الإشارة إلى أن الصندوق يخصص 10 في المائة من قيمته في كل دائرة انتخابية للنساء ذوات الإعاقة.
    Le Comité recommande enfin à l'État partie de renforcer l'aide apportée aux femmes handicapées pendant la grossesse et au moment de l'accouchement. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بزيادة دعمها للنساء ذوات الإعاقة خلال فترتي الحمل والولادة.
    Il est donc particulièrement important de réaffirmer que la capacité juridique doit être reconnue aux femmes handicapées sur la base de l'égalité avec les autres. UN وبالتالي لا بد من التأكيد بصفة خاصة على أن الأهلية القانونية للنساء ذوات الإعاقة ينبغي الإقرار بها على قدم المساواة مع الآخرين.
    Les foyers dans lesquels les femmes peuvent se réfugier ne sont pas toujours accessibles aux femmes handicapées. UN والملاذات الآمنة للنساء، التي توفر مكاناً آمناً للنساء، لا يتاح الوصول إليها دائماً للنساء ذوات الإعاقة.
    Les mesures législatives et de politique générale prises en faveur des droits des femmes s'appliquent également aux femmes handicapées. UN والتدابير المتعلقة بالتشريعات والسياسات التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة تنطبق بنفس القدر على النساء ذوات الإعاقة.
    Ces mesures profitent également aux femmes handicapées. UN وتستفيد النساء ذوات الإعاقة من هذه التدابير أيضاً.
    Le Comité encourage aussi l'État partie, y compris les Länder, à offrir des services qui soient destinés plus particulièrement aux femmes handicapées et qui leur soient accessibles. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، ومقاطعاتها، على تقديم الخدمات التي تستهدف النساء ذوات الإعاقة وتتاح لهن.
    La loi garantit une assistance judiciaire gratuite aux femmes handicapées ainsi qu'à celles appartenant à d'autres catégories auxquelles s'applique la loi sur l'égalité effective. UN ويضمن القانون المساعدة القانونية المجانية للنساء المعوقات ولفئات أخرى يشملها قانون المساواة الفعلية.
    Les progrès technologiques offrent apparemment de nombreuses possibilités aux femmes handicapées de travailler à des emplois très divers, mais ces possibilités ne peuvent se concrétiser que si les cadres supérieurs des entreprises changent radicalement d'attitude. UN ويعتقد أن تقدم التكنولوجيا يوفر للمعوقات الكثير من فرص العمل في نطاق واسع من الوظائف المتنوعة، ولكن هذا سيتطلب تغييرات كبيرة في مواقف كبار مديري الهيئات القائمة بالتوظيف.
    Enfin, elle demande quelles mesures ont été prises pour permettre aux femmes handicapées de jouir de l'égalité des chances dans l'éducation et dans la vie en général. UN واختتمت كلامها بتساؤلها عن التدابير التي اتخذت لكفالة أن تتمتع النساء المعوقات بالمساواة في الفرص التعليمية والحياتية.
    Mme Begum demande des informations sur l'assistance apportée aux personnes âgées et aux femmes handicapées. UN 25 - السيدة بيغوم: طلبت الحصول على معلومات عن الدعم المقدم إلى المسنات والمعوقات.
    IV. Dispositions spécifiques de la Convention relatives aux garçons, aux filles et aux femmes handicapées UN رابعاً- الأحكام الخاصة في الاتفاقية ذات الصلة بالفتيان والفتيات والنساء ذوي الإعاقة
    Appui fourni aux femmes handicapées par le bureau de la coordination de la Hesse (Hesse); UN شبكة للمرأة المعوقة دعم كتب هيس للتنسيق من أجل المرأة المعوقة (هيس)
    C'est le Gouvernement coréen qui a lancé l'idée d'ajouter un article séparé relatif aux femmes handicapées dans la Convention internationale des droits des personnes handicapées qui vient d'être établie sous sa forme définitive. UN وقال إن حكومته هي صاحبة فكرة إدراج مادة مستقلة عن النساء ذوي الإعاقة في الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وضعت في صيغتها النهائية مؤخرا.
    Services destinés aux femmes handicapées UN الخدمات المقدمة للمرأة ذات الإعاقة
    Veuillez fournir des renseignements sur toutes les initiatives visant à lutter contre les sévices sexuels infligés aux femmes handicapées. UN يرجى تقديم معلومات عن أي مبادرات تم اتخاذها لمعالجة الاعتداء الجنسي على ذوات الإعاقة.
    Ces mesures aideront un plus grand nombre de femmes handicapées à trouver un emploi et augmenteront l'appui fourni aux femmes handicapées qui ont de grands besoins. UN وستساعد هذه التدابير مزيد من النساء ذوي الإعاقات على دخول العمل وتقديم مزيد من الدعم للنساء المعاقات ذوي الاحتياجات الشديدة.
    Création de centres de réadaptation dans tout le pays pour permettre aux femmes handicapées de tirer parti de possibilités de formation et d'emploi, suivant l'exemple du Centre de réadaptation des handicapés existant dans la capitale. UN تمكين المرأة المعاقة من فرص التأهيل والتدريب والتشغيل من خلال إنشاء مراكز لإعادة التأهيل في مختلف أنحاء البلد على غرار مركز رعاية وتأهيل المعوقين في العاصمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد