ويكيبيديا

    "aux femmes pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للنساء الفقيرات
        
    • النساء الفقيرات
        
    • للفقيرات
        
    • المرأة الفقيرة
        
    • حصول النساء اللائي يعشن
        
    Elle possède également des Centres d'initiation à l'informatique destinés aux femmes pauvres, aux chômeuses et aux dirigeantes d'entreprise pauvres. UN كما يدير مراكز لمحو الأمية الحاسوبية للنساء الفقيرات والعاطلات عن العمل وسيدات الأعمال.
    Elles fournissent aussi aux femmes pauvres une aide juridique pour lutter contre la violation de leurs droits fondamentaux. UN وتقوم أيضاً بتوفير المساعدات القانونية للنساء الفقيرات من أجل مكافحة انتهاك حقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, les programmes de microcrédit sont particulièrement utiles aux femmes pauvres, qui, souvent, ne peuvent offrir les garanties nécessaires pour obtenir du crédit dans les institutions financières. UN وفي هذا الصدد، يصبح لبرنامج الائتمان الصغير فائدة خاصة للنساء الفقيرات اللاتي كثيرا لا يمتلكن الضمان اللازم للحصول على ائتمان من مؤسسات مالية.
    Selon le Plan provisoire, un programme alimentaire spécial sera lancé, qui bénéficiera aux femmes pauvres grâce à la constitution de groupes. UN ووفقاً للخطة المؤقتة، سوف يتم الشروع في برنامج خاص للأغذية سوف يقدم خدماته إلى النساء الفقيرات عن طريق تشكيل جمعيات.
    Les programmes publics de crédit devaient être accessibles aux femmes pauvres et sans ressources. UN كما يتعين جعل برامج الإقراض الحكومية في متناول النساء الفقيرات اللاتي لا يمتلكن أصولاً.
    On s'attachera particulièrement à fournir des services de santé génésique aux femmes pauvres et défavorisées, tout en facilitant leur accès à une activité rémunératrice et au crédit. UN وسيركز هذا النهج على توفير خدمات الرعاية الصحية الانجابية للفقيرات والمحرومات، وفي الوقت نفسه على تحسين قدراتهن على اكتساب الدخل والحصول على القروض.
    La priorité est accordée, dans de nombreux programmes, aux femmes pauvres. UN ويستهدف كثير من البرامج بصفة رئيسية المرأة الفقيرة.
    Le Comité se félicite de la création d'un Fonds d'intégration sociale des groupes vulnérables qui permettra aux femmes pauvres d'accéder à des ressources économiques et, grâce à des systèmes de microcrédit et de microentreprise, donnera aux femmes les moyens de se suffire et d'être plus indépendantes économiquement. UN 263- وترحب اللجنة بإنشاء الصندوق الاستئماني للدمج الاجتماعي للفئات الضعيفة من أجل كفالة حصول النساء اللائي يعشن في الفقر على الموارد الاقتصادية، وشروع هذا الصندوق في تنفيذ خطط تتعلق بالقروض الصغيرة والمشاريع الصغيرة لتمكين المرأة من أن تصبح مكتفية ذاتيا وأكثر استقلالا من الناحية الاقتصادية.
    De même, les efforts déployés pour atténuer la pauvreté doivent garantir aux femmes pauvres la possibilité de gagner leur vie et de subvenir aux besoins de leur famille; UN وبالمثل، ينبغي أن تكفل الجهود المبذولة للتخفيف من الفقر توفر الفرصة للنساء الفقيرات لكسب الرزق وإعالة أسرهن.
    Pensions de retraite Des pensions de retraite pouvant atteindre 470 rand par mois sont versées aux femmes pauvres à partir de 60 ans et aux hommes à partir de 65 ans. UN يتاح للنساء الفقيرات بدءا من بلوغ سن الستين، وللرجال من الخامسة والستين معاشات تقاعدية حكومية للمسنين تصل إلى ٤٧٠ راندا في الشهر.
    Le secteur privé devrait s'attacher à créer un environnement propice aux initiatives économiques des femmes et à appuyer les stratégies de lutte contre la pauvreté, notamment en contribuant au fonds destiné à fournir des capitaux aux femmes pauvres et en investissant dans les secteurs qui permettent d'améliorer les conditions de vie des femmes. UN ينبغي للقطاع الخاص أن يبذل جهودا من أجل تهيئة مناخ ملائم للمبادرات الاقتصادية التي تقوم بها المرأة ودعم الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق حدة الفقر، من قبيل المساهمة في صناديق معدة لتقديم رؤوس اﻷموال للنساء الفقيرات والاستثمار في القطاعات التي من شأنها تحسين الظروف المعيشية للمرأة.
    Pour lutter contre la pauvreté, il faudrait accorder une priorité particulièrement élevée aux mesures tendant à donner aux femmes pauvres accès aux moyens de production, dont le crédit. UN وبغية مكافحة الفقر، يتعين منح أولوية عالية بصورة خاصة للتدابير التي تتيح للنساء الفقيرات امكانية الوصول إلى اﻷصول الانتاجية، بما في ذلك الائتمانات.
    Les disparités relevées en ce qui concerne la présence de personnel qualifié au moment de l’accouchement montrent que nombre de systèmes de santé ne sont pas suffisamment équipés pour prodiguer aux femmes pauvres les principaux soins de santé en matière de sexualité et de procréation qui leur sont nécessaires. UN ويسلط التفاوت في خدمات القابلات الماهرات الضوء على القدرات المحدودة لكثير من النظم الصحية القائمة على توفير الرعاية الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للنساء الفقيرات.
    Le projet de mise en place d'un dispositif d'appui aux femmes pauvres dans les centres de promotion de la femme (PDA/CPF), dont l'objectif majeur est d'apporter un appui aux femmes dans la création d'activités génératrices de revenus. UN مشروع وضع آلية دعم للنساء الفقيرات في مراكز النهوض بالمرأة والتي يتمثل هدفها الرئيسي في تقديم دعم للنساء في خلق أنشطة مدرة للدخل.
    Offrir des soins de santé aux femmes pauvres et aux femmes vivant en milieu rural fait particulièrement problème. UN ويمثل توفير الرعاية الصحية الخاصة بالأمومة للنساء الفقيرات ونساء المناطق الريفية شاغلا من الشواغل الباعثة على القلق بشكل خاص في هذا الصدد.
    Toutefois, les systèmes d'octroi de crédits aux femmes pauvres doivent faire partie d'une stratégie plus large tendant à améliorer leur condition, par exemple en les aidant à fonder des microentreprises. UN ومع ذلك فإن الائتمان المتاح للنساء الفقيرات ينبغي أن يكون جزءاً من آلية أكبر لتعزيز وضعهن، مثل معاونتهن على الاضطلاع بمشاريع متناهية الصغر.
    - Le manque de programmes de développement social destinés aux femmes pauvres qui se consacrent au travail sexuel; UN :: عدم وجود برامج للتنمية الاجتماعية موجهة إلى النساء الفقيرات العاملات في مجال تجارة الجنس.
    Dans leurs villages ou leurs quartiers, ils sont arrivés à créer un dynamisme et donner les moyens aux femmes pauvres d'obtenir des prestations des services publics, suscitant ainsi l'intérêt de divers groupes et institutions. UN والنجاح الذي حققته هذه المراكز في إيجاد زخم في مجتمعاتها المحلية المختلفة وفي تمكين النساء الفقيرات من الوصول إلى الخدمات العامة قد زاد اهتمام الناس والمؤسسات على اختلافهم بأعمال هذه المراكز.
    Son programme en faveur des femmes a pour but de donner confiance en elles-mêmes aux femmes pauvres et célibataires. UN ويسعى برنامج المرأة إلى خلق الثقة بالنفس بين النساء الفقيرات والعازبات.
    En suivant cette démarche, il s'attachera à offrir des services de santé génésique aux femmes pauvres ou défavorisées tout en s'efforçant de les rendre mieux à même d'exercer des activités rémunératrices et d'avoir accès au crédit. UN وسيركز هذا النهج على توفير خدمات الصحة اﻹنجابية للفقيرات والمغبونات، في حين يسعى الى تحسين قدرتهم على كسب الدخل والحصول على قروض.
    ONU-Femmes a poursuivi son action visant à fournir aux femmes pauvres des campagnes les outils et mécanismes adéquats pour créer de petites entreprises viables par l'intermédiaire d'organisations communautaires locales de femmes et à étendre le projet de cantines scolaires gérées par des femmes à l'ensemble des écoles de Cisjordanie. UN وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة البناء على الأعمال السابقة التي تهدف إلى تزويد المرأة الفقيرة والريفية بالأدوات والآليات المناسبة لإنشاء شركات صغيرة مستدامة من خلال المنظمات المجتمعية النسائية المحلية، والتوسع في مشروع المقاصف المدرسية التي تديرها النساء في جميع المدارس في الضفة الغربية.
    Il s'est félicité de la création d'un Fonds d'intégration sociale des groupes vulnérables qui permettra aux femmes pauvres d'accéder à des ressources économiques et, grâce à des systèmes de microcrédit et de microentreprise, donnera aux femmes les moyens de se suffire et d'être plus indépendantes économiquement. UN ورحبت بإنشاء الصندوق الاستئماني للإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة من أجل ضمان حصول النساء اللائي يعشن في الفقر على الموارد الاقتصادية، وشروع هذا الصندوق في تنفيذ خطط تتعلق بمنح القروض الصغيرة وتمويل المشاريع الصغيرة لتمكين المرأة من أن تصبح مكتفية ذاتياً وتعزيز استقلالها من الناحية الاقتصادية(119).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد