ويكيبيديا

    "aux filles enceintes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للفتيات الحوامل
        
    • الفتيات الحوامل
        
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la fourniture de services complets en matière de soins de santé, de conseils confidentiels et de soutien aux filles enceintes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير خدمات الصحة الشاملة وتقديم المشورة السرية والدعم للفتيات الحوامل.
    Des conditions propices à la poursuite de leur éducation sont aussi assurées aux filles enceintes. UN وتهيأ بيئة تمكينية للفتيات الحوامل من أجل مواصلة تعليمهن.
    Le Kenya est presque parvenu à la parité des sexes dans les inscriptions scolaires qui ont atteint 100 %, et le taux d'abandons scolaires a été réduit en permettant aux filles enceintes de reprendre leurs études après avoir accouché. UN وأضافت أن كينيا قد حققت تقريباً المساواة بين الجنسين في القيد بالمدارس، الذي يبلغ ما يقرب من 100 في المائة، وانخفض معدل التسرُّب نتيجة للسماح للفتيات الحوامل بالعودة إلى المدرسة بعد الوضع.
    Un système a été mis en place pour permettre aux filles enceintes de poursuivre leur éducation. UN وقد وضع نظام من شأنه أن يمكن الفتيات الحوامل من مواصلة تعلمهن في مدارس أخرى.
    Il lui recommande de mettre en place d'autres mesures de soutien aux filles enceintes et de renforcer son action de sensibilisation à la prévention des grossesses d'adolescentes dans les écoles secondaires. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير إضافية لدعم الفتيات الحوامل وتعزيز تدابيرها الرامية إلى إذكاء الوعي في المدارس الثانوية بشأن الوقاية من حمل المراهقات.
    Dans plusieurs États parties, la grossesse constitue un motif de renvoi de l’école; dans d’autres, aucun dispositif n’a été mis en place pour permettre aux filles enceintes d’achever leur scolarité. UN وفي عديد من الدول اﻷطراف، يؤدي الحمل إلى الطرد من المدرســة، في حين أنــه لا يوجد في دول أخرى أي دعم يتيح للفتيات الحوامل إتمام تعليمهن.
    Dans plusieurs États parties, la grossesse constitue un motif de renvoi de l’école; dans d’autres, aucun dispositif n’a été mis en place pour permettre aux filles enceintes d’achever leur scolarité. UN وفي عدد من الدول اﻷطراف، يؤدي الحمل إلى الطرد من المدرسة، ولا يوجد في دول أخرى أي دعم يتيح للفتيات الحوامل إتمام تعليمهن.
    Veuillez spécifier si des mesures ou des lois ont été adoptées par le Gouvernement afin d'offrir des possibilités d'instruction aux filles enceintes et aux mères adolescentes, afin qu'elles puissent terminer leurs études ou retourner à l'école après leur accouchement. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة أو القوانين التي سنتها لتوفير فرص تعليمية للفتيات الحوامل وللأمهات المراهقات من أجل تمكينهن من استكمال تعليمهن أو من العودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    c) D'assurer la fourniture de services complets en matière de soins de santé, d'assistance sociopsychologique et de soutien aux filles enceintes. UN (ج) تأمين تقديم الخدمات الصحية الشاملة، بما فيها تقديم المشورة والدعم للفتيات الحوامل.
    Le Comité note que l'État partie vise à réduire de 45 % les grossesses d'adolescentes d'ici à 2015 et se réjouit des mesures déjà prises à cet égard ainsi que de celles visant à garantir aux filles enceintes et aux jeunes mères le droit à l'éducation. UN 311- تحيط اللجنة علما بهدف الدولة الطرف المتمثل في خفض الحمل لدى المراهقات بنسبة 45 في المائة بحلول عام 2015، وترحب بالتدابير المتخذة حتى الآن في هذا الصدد، فضلا عن التدابير الرامية إلى كفالة الحق في التعلم للفتيات الحوامل والأمهات الشابات.
    Le Comité note que l'État partie vise à réduire de 45 % les grossesses d'adolescentes d'ici à 2015 et se réjouit des mesures déjà prises à cet égard ainsi que de celles visant à garantir aux filles enceintes et aux jeunes mères le droit à l'éducation. UN 17 - تحيط اللجنة علما بهدف الدولة الطرف المتمثل في خفض الحمل لدى المراهقات بنسبة 45 في المائة بحلول عام 2015، وترحب بالتدابير المتخذة حتى الآن في هذا الصدد، فضلا عن التدابير الرامية إلى كفالة الحق في التعلم للفتيات الحوامل والأمهات الشابات.
    a) Du caractère répressif de la loi namibienne relative à l'avortement et des différents problèmes sociaux et juridiques rencontrés dans ce domaine, notamment des longs délais d'attente imposés aux filles enceintes qui souhaitent utiliser les services existants d'interruption de grossesse, conformément à la législation en vigueur. UN (أ) قانون الدولة الطرف العقابي في مجال الإجهاض ومختلف الصعوبات الاجتماعية والقانونية، بما في ذلك التأخير الطويل في الاستفادة من خدمات الإجهاض في إطار القوانين الحالية بالنسبة للفتيات الحوامل.
    a) D'assurer une éducation primaire universelle, gratuite et obligatoire adaptée aux filles, y compris dans les zones reculées et en milieu rural, d'envisager de rendre l'éducation secondaire obligatoire en fournissant des incitations économiques aux filles enceintes et mères adolescentes pour achever le cycle secondaire et de mettre en place des politiques non discriminatoires de reprise des études; UN (أ) تعميم توافر التعليم الابتدائي المجانـي والإلزامي المراعي لاحتياجات الفتيات، بما في ذلك في المناطق النائية والريفية، والنظر في جعل التعليم الثانوي إلزاميا مع توفير حوافز اقتصادية أيضا للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات تشجعهن على إتمام المرحلة الثانوية وإقرار سياسات غير تمييزية بشأن العودة إلى الانتظام في الدراسة؛
    Il lui recommande de mettre en place d'autres mesures de soutien aux filles enceintes et de renforcer son action de sensibilisation à la prévention des grossesses d'adolescentes dans les écoles secondaires. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير إضافية لدعم الفتيات الحوامل وتعزيز تدابيرها الرامية إلى إذكاء الوعي في المدارس الثانوية بشأن الوقاية من حمل المراهقات.
    164. Seuls 40 % des pays interrogés ont pris des mesures destinées à « faciliter aux filles enceintes l’achèvement de leurs études ». UN 164 - ولم يُعالج سوى 40 في المائة من جميع البلدان مسألة " تيسير إكمال الفتيات الحوامل للدراسة " .
    Les lois qui interdisent aux filles enceintes de suivre les cours, notamment en Papouasie-Nouvelle-Guinée et au Swaziland, peuvent restreindre considérablement l'accès à l'école des enfants mariés. UN وتعني القوانين التي تمنع الفتيات الحوامل من الالتحاق بالمدارس، كما هو الحال في بابوا غينيا الجديدة، وسوازيلند، أن فرص حصول الأطفال المتزوجين على التعليم قد تقوَّض بشدة().
    d) D'annuler, eu égard à l'article 11 6) de la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant, la circulaire administrative interdisant aux filles enceintes de poursuivre leurs études, sans considération de leurs aptitudes individuelles. UN (د) إلغاء التعميم الإداري الذي يمنع الفتيات الحوامل من مواصلة تعليمهن على أساس القدرات الفردية لكل فتاة، وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 11 من الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه لعام 1990.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد