Sur les quelque 43 000 nouveaux centres d'alphabétisation, 80 % sont destinés aux filles et aux femmes. | UN | وبين 000 43 مركز جديد لمحو الأمية، هناك 80 في المائة منها مخصصة للفتيات والنساء. |
Plus de 50 % de ces places sont réservées aux filles et aux femmes. | UN | وخُصص أكثر من 50 في المائة من هذه المقاعد للفتيات والنساء. |
La Legião da Boa Vontade insiste sur l'importance de donner aux filles et aux femmes les mêmes possibilités d'accès à l'éducation. | UN | ويشدد فيلق المساعي الحميدة على أهمية إتاحة فرص متكافئة للفتيات والنساء للاستفادة من التعليم. |
Les États devraient accorder une attention particulière à la qualité de l'enseignement dispensé aux filles et aux femmes. | UN | ينبغي أن تولي الدول اهتماماً خاصاً لنوعية التعليم المقدم إلى الفتيات والنساء. |
Les réformes ainsi opérées s'appliqueront aux filles et aux femmes. | UN | وستطبق هذه التغييرات على الفتيات والنساء. |
L'éducation donne aux filles et aux femmes la possibilité d'acquérir et de traiter des informations et augmente leur potentiel de gains. | UN | والتعليم يجهز البنات والنساء بالقدرة على اكتساب المعلومات ومعالجتها ويزيد من قدرتهن على الكسب. |
En particulier, les programmes d'alphabétisation destinés aux filles et aux femmes ne sont pas facilement accessibles dans les zones rurales reculées. | UN | وليس من السهل، ولا سيما على المجتمعات الريفية النائية، الاستفادة من برامج محو الأمية الموجهة للفتيات والنساء. |
Veuillez fournir des indications sur les mesures ou initiatives spéciales qui ont été prises en vue de garantir aux filles et aux femmes de ces groupes le droit à l'éducation. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير أو الإجراءات المحددة المتخذة لضمان حق التعليم للفتيات والنساء المنتميات إلى هذه الفئات. |
Comparée à celle offerte aux garçons et aux hommes, la formation professionnelle offerte aux filles et aux femmes est très insuffisante si l'on considère le nombre des disciplines dans lesquelles elles peuvent se spécialiser. | UN | وإن التدريب المهني المقدم للفتيات والنساء محدود جدا في نطاقه وميادين التخصص فيه بالمقارنة مع ما يتاح للفتيان والرجال. |
:: Les gouvernements doivent travailler inlassablement pour réduire les inégalités dans la répartition des revenus et accorder plus d'opportunités aux filles et aux femmes de tous âges; | UN | :: ينبغي أن تعمل الحكومات باستمرار للحد من عدم المساواة في الدخل، وتحسين الفرص للفتيات والنساء من جميع الأعمار؛ |
Veuillez également indiquer les voies de recours juridique offertes aux filles et aux femmes handicapées et aux femmes âgées victimes de violence. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن وسائل الانتصاف القانونية المتاحة للفتيات والنساء ذوات الإعاقة والمسنات والنساء من ضحايا العنف. |
Veuillez indiquer quels sont les programmes d'enseignement offerts aux filles et aux femmes qui ont abandonné leurs études avant d'atteindre l'âge obligatoire de fréquentation scolaire ou d'être diplômées. | UN | يُرجى بيان ماهية البرامج التعليمية المتاحة للفتيات والنساء اللواتي تركن المدرسة قبل سن ترك المدرسة والتخرج. |
:: Recenser les pratiques optimales qui permettent de renforcer l'image positive de soi, l'espoir et les chances qui s'offrent aux filles et aux femmes; | UN | :: تحديد أفضل الممارسات في بناء الثقة بالنفس وزرع الأمل وإيجاد الفرص المناسبة للفتيات والنساء. |
Les fonds distribués ne sont pas utilisés comme il se doit en vue de mettre en œuvre des projets destinés à bénéficier aux filles et aux femmes. | UN | فالأموال التي تقدم لا تُستخدم بصورة صحيحة لتنفيذ المشاريع التي قُصد بها أن تعود بالفائدة على الفتيات والنساء. |
L'éducation permet aux filles et aux femmes de tous âges de résister à la violence et de s'affirmer. | UN | ويمكِّن التعليم الفتيات والنساء في جميع الأعمار من مقاومة العنف وإثبات ذواتهن. |
Un certain nombre d'initiatives avaient été prises pour les rendre accessibles aux filles et aux femmes et pour développer leur potentiel créatif. | UN | وقد اتخذت عدة مبادرات لاتاحة دخول الفتيات والنساء هذه الميادين ولتنمية قدراتهن اﻹبداعية. |
Elle suppose que l'on donne aux filles et aux femmes les connaissances, l'information, la formation aux spécificités de chaque sexe et les compétences d'organisation indispensables pour exprimer clairement leurs besoins et mieux défendre leurs intérêts. | UN | ويتضمن ذلك تزويد الفتيات والنساء بالمعرفة والمعلومات والتدريب فيما يتعلق بالتفاوتات بين الجنسين والمهارات التنظيمية التي تساعدهن على إبراز احتياجاتهن والدفاع عن مصالحهن بقدر أكبر من الفعالية. |
Au titre de ses plus hautes priorités, le FNUAP s'efforce de donner aux filles et aux femmes les moyens de se protéger contre les maladies sexuellement transmissibles et l'infection par le VIH. | UN | وقد شكل تمكين الفتيات والنساء من حماية أنفسهن من الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومن فيروس نقص المناعة البشرية أولوية عاجلة بالنسبة للصندوق. |
L'Ouzbékistan condamne les violences faites aux filles et aux femmes et les violences intrafamiliales. | UN | وتدين قوانين أوزبكستان العنف ضد البنات والنساء والعنف العائلي. |
L’Éthiopie s’engage à éliminer la mutilation génitale des femmes et les autres pratiques traditionnelles préjudiciables aux filles et aux femmes, ainsi qu’à accroître les taux d’inscription scolaire et de scolarisation effective des filles. | UN | فقد تعهدت إثيوبيا بأن تقضي على ممارسة تشويه اﻷعضاء الجنسية لﻹناث وغيرها من الممارسات التقليدية المضرة بالفتيات والنساء وبأن تزيد عدد الملتحقات بالمدارس ومعدلات الاستمرار في الدراسة. |
- Conseils aux filles et aux femmes handicapées à Berlin; | UN | تقديم المشورة للفتاة والمرأة المعوقة في برلين |
Ce projet est ouvert aux filles et aux femmes de plus de 15 ans. | UN | ويحق للبنات والنساء فوق سن الخامسة عشرة الاستفادة من هذا المشروع. |