Facilitation de l'accès aux financements au titre des crédits et de réserves alloués au domaine d'intervention du Fonds pour l'environnement mondial se rapportant à la dégradation des terres. | UN | تيسير الحصول على التمويل في إطار مخصصات ومدخرات مرفق البيئة العالمية لمجال التركيز المتعلق بتردي الأراضي. |
Pourquoi certains groupes n’ont pas accès aux financements commerciaux formels | UN | لماذا لا تحصل بعض الجماعات على التمويل التجاري الرسمي |
Dans presque toute société, il existe des groupes qui ne peuvent pas avoir accès aux financements formels offerts par les établissements et le marché financiers. | UN | يوجد في كل المجتمعات تقريبا جماعات تعجز عن الحصول على التمويل الرسمي من المؤسسات واﻷسواق المالية. |
Les deux organes ayant été créés en même temps et opérant en parallèle, la Commission est souvent considérée essentiellement comme un moyen d'accès aux financements du Fonds. | UN | ومن ثم فهناك اتجاه للنظر إلى لجنة بناء السلام على أنها سبيل يفضي أساساً إلى التمويل من صندوق بناء السلام. |
De même, les institutions de Bretton Woods conditionnent l'élimination de l'endettement et l'accès aux financements concessionnels à la préparation d'une stratégie de lutte contre la pauvreté. | UN | وبالمثل، تجعل مؤسسات بريتون وودز إنهاء الديون والحصول على تمويل تساهلي مشروطين بإعداد استراتيجية لخفض الفقر. |
Elle facilite l'accès des États aux financements et aux programmes. | UN | ويسهّل القانون للولايات الحصول على الأموال والبرامج. |
L'intervenant se réjouit de l'accroissement des ressources financières dû au fait que l'Organisation accède plus facilement aux financements du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ورحب بارتفاع مستويات التمويل نتيجة لزيادة حصول المنظمة على التمويل من مرفق البيئة العالمي. |
En outre, l'accès de la société civile aux financements continuait de poser des problèmes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن فرص حصول المجتمع المدني على التمويل لا تزال تمثل إشكالية. |
Ce système entraîne des difficultés d'accès aux financements, des coûts de transaction et une allocation des ressources insuffisamment liée aux stratégies décidées par les États. | UN | وتترتب على هذا النظام صعوبات في الحصول على التمويل وتكاليف في المعاملات وتوزيع للموارد لا يرتبط بدرجة كافية بالاستراتيجيات التي تقررها الدول. |
La coopération entre les organisations a été entravée par la course aux financements, la dérive de la définition des missions et le caractère dépassé des pratiques de fonctionnement. | UN | ويعرقل التنافس على التمويل وتوسع مهام البعثات وممارسات العمل البالية التعاونَ بين المؤسسات. |
Les critères d'accès aux financements internationaux et aux institutions et mécanismes financiers sont contraignants pour les petits États insulaires en développement. | UN | 39 - وتعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من صعوبة الحصول على التمويل الدولي والوصول إلى المؤسسات والآليات المالية. |
L'environnement extérieur de ces pays devrait s'améliorer, notamment les modalités d'accès aux financements. | UN | ويتوقع تحسن البيئة الخارجية لهذه البلدان، بما في ذلك شروط الحصول على التمويل الخارجي. |
Une institution spécialisée pourrait aussi avoir pour mission d'aider les pays à avoir accès aux financements. | UN | كما يمكن تكليف الوكالة المتخصصة بمساعدة البلدان في الحصول على التمويل. |
Consciente qu'il importe d'assurer à tous les pays en développement l'accès aux financements et aux services financiers dans le cadre du système financier international, | UN | ' ' وإذ تسلم بأهمية تضمين النظام المالي الدولي إمكانيةَ حصول جميع البلدان النامية على التمويل والخدمات المالية، |
Les critères d'accès aux financements internationaux et aux institutions et mécanismes financiers sont contraignants pour les petits États insulaires en développement. | UN | 39 - وتعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من صعوبة الحصول على التمويل الدولي والوصول إلى المؤسسات والآليات المالية. |
L'indépendance du secteur de la société civile, y compris en termes d'accès aux financements, devrait donc être garantie. | UN | لذلك ينبغي أن تُكفَل استقلالية قطاع المجتمع المدني بما في ذلك استقلاليته في مجال الحصول على التمويل. |
L'arrêt des négociations prive les pays en développement de l'accès aux financements dont ils ont besoin pour réaliser les objectifs de développement. | UN | ووقف المحادثات يحرم البلدان النامية من إمكانية الحصول على التمويل الذي تحتاجه لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Par ailleurs, la contraction des contributions en ressources de base obligeait à faire davantage appel aux financements par d'autres ressources. | UN | ولاحظ أن نقص التمويل قد سبب ضرورة اللجوء إلى التمويل غير لأساسي. |
L'accès aux financements externes a facilité le lancement de nombreuses initiatives au cours de la dernière décennie. | UN | وساهم الوصول إلى التمويل الخارجي في تيسير تطوير مبادرات عديدة على مدى العقد الماضي. |
Le Haut Commissariat envisage par ailleurs l’incorporation de codes budgétaires qui font une place aux financements des programmes en faveur des femmes. | UN | وتنظر المفوضية أيضا في إدخال رموز في الميزانية للدلالة على تمويل البرامج التي تخص المرأة. |
La croissance a été stimulée par l'augmentation continue des exportations et par un accès accru aux financements extérieurs. | UN | ومما شجﱠع النمو التوسع المتواصل في الصــادرات وساعده تحسن فرص الحصول على تمويل خارجي. |
Cependant, Cuba ne peut accéder aux financements octroyés pour ce type d'infrastructure par la Banque mondiale et par la Banque interaméricaine de développement, en raison du contrôle de ces entités par les États-Unis. | UN | ومع ذلك، فإن كوبا تُمنع من الحصول على الأموال التي يقدمها كل من البنك الدولي ومصرف التنمية لهذا النوع من الهياكل الأساسية، نظرا لسيطرة الولايات المتحدة على هذين الكيانين. |