Elles seront diffusées aux fins de consultation avant d'être examinées par les services gouvernementaux. | UN | وسيجري تعميم النتائج للتشاور بشأنها وستنظر فيها بعد ذلك المكاتب الحكومية. |
Prises ensemble, elles définissent un cadre aux fins de consultation avec le Conseil d'administration. | UN | وتشكل في مجموعها إطارا للتشاور مع المجلس التنفيذي. |
Les propositions seront publiées aux fins de consultation publique d'ici à l'été de 2007. | UN | وسوف تنشر المقترحات للتشاور العام بشأنها بحلول صيف 2007. |
Le Directeur général est habilité à assister aux séances plénières de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies aux fins de consultation. | UN | 2 - يحق للمدير العام حضور الجلسات العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة لأغراض التشاور. |
Les propositions d'ordre législatif de la commission d'enquête ont été distribuées aux fins de consultation. | UN | وجرى تعميم المقترحات التشريعية للمحقق من أجل التشاور. |
Soulignant que les rapports quadriennaux prévus par sa résolution 1996/31 constituent le seul dispositif officiel de suivi permettant au Comité chargé des organisations non gouvernementales de confirmer la continuité et l'activité d'une organisation non gouvernementale et de s'assurer que celle-ci se conforme constamment aux principes régissant l'établissement et la nature de ses relations avec le Conseil aux fins de consultation, | UN | وإذ يؤكد أن عملية تقديم التقارير كل أربع سنوات وفقا للتكليف الوارد في القرار 1996/31 تشكل آلية الرصد الرسمية الوحيدة المنشأة لتمكين اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية من تأكيد استمرار وجود ونشاط منظمة غير حكومية ما وتقرير أنها تتمشى في جميع الأحيان مع المبادئ المنظمة لإقامة علاقة التشاور بينهما وطابعها، |
Les représentants des organisations bénévoles qui sont membres de la Commission des réfugiés au Conseil international des agences bénévoles jouissent, aux fins de consultation avec le Comité, du privilège que l'article 40 accorde aux représentants des organisations non gouvernementales. | UN | يُمنح ممثلو الوكالات التطوعية اﻷعضاء في اللجنة المعنية باللاجئين التابعة للمجلس الدولي للوكالات التطوعية المزايا الممنوحة في المادة ٠٤ لممثلي المنظمات غير الحكومية، وذلك بغرض التشاور مع اللجنة. |
:: Réunions mensuelles avec les Institutions fédérales de transition, aux fins de consultation et de prestation de conseils concernant les questions relatives aux droits de l'homme, le droit international en la matière et son application en Somalie | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية الوطنية المعنية للتشاور وتقديم المشورة بشأن القضايا الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقه في الصومال |
Le montant couvrira également la participation à des conférences diverses sur des questions liées au maintien de la paix et les frais de voyage pour des visites prévues aux fins de consultation avec de hauts représentants des États Membres. | UN | وسيستعمل الاعتماد المطلوب أيضا من أجل المشاركة في مؤتمرات متنوعة بشأن مسائل حفظ السلام ولأغراض السفر لإجراء الزيارات المقررة للتشاور مع ممثلي الدول الأعضاء الرفيعي المستوى. |
Ce montant permettrait à la Division des achats de mener des missions d'évaluation préliminaire aux fins de consultation avec les organisations hôtes et d'inviter des responsables des achats des missions de maintien de la paix lorsque les séminaires auront été organisés. | UN | وستسمح هذه الأموال لشعبة المشتريات بتنظيم بعثات تمهيدية في المواقع المحتملة للتشاور مع المنظمات المضيفة ودعوة موظفي المشتريات من بعثات حفظ السلام بعد تنظيم الحلقات الدراسية. |
Ce comité était notamment chargé de préparer, en temps utile, les divers rapports, comme l'exige chaque convention, et de les rendre publics aux fins de consultation, de surveiller l'application des conventions pertinentes, et d'indiquer au Gouvernement les points qui laissaient à désirer. | UN | وكانت أهداف اللجنة هي إعداد التقارير اللازمة بموجب كل اتفاقية في حينها وإتاحتها للتشاور العام؛ ورصد تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة؛ وإخطار الحكومة في حالة حدوث أي قصور. |
Conduire une étude sur la possibilité d'inviter des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales aux fins de consultation et de discussion; | UN | - إجراء دراسة لبحث إمكانية توجيه دعوة للمسؤولين عن الإجراءات الخاصة للتشاور والتباحث؛ |
Pendant ce temps, le projet de constitution est toujours à l'examen et n'a toujours pas été rendu public aux fins de consultation. | UN | 10 - وفي أثناء ذلك، ظل مشروع الدستور نفسه قيد المناقشة، ولا يزال ينتظر طرحه على الجمهور للتشاور بشأنه. |
14. Les résultats des réunions ont été une série de documents placés sur le site Internet de la Convention de Bâle, aux fins de consultation du public. | UN | 14 - وتمخضت نتائج الاجتماعات عن سلسلة من الأوراق وضعت على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل للتشاور العام. |
2. La Commission peut inviter tout État ou toute entité menant des activités dans la Zone, aux fins de consultation et de collaboration, lorsqu'elle le juge bon. | UN | 2 - يجوز للجنة أن تدعو أي دولة أو كيان يقوم بأنشطة في المنطقة لأغراض التشاور والتعاون، عندما ترى اللجنة ذلك مناسبا. |
Le Directeur général est habilité à assister aux séances plénières de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies aux fins de consultation. | UN | 2 - يحق للمدير العام حضور الجلسات العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة لأغراض التشاور. |
24. La première Conférence d'examen a invité les États parties qui avaient jugé nécessaire d'adopter une législation expresse ou de prendre d'autres mesures réglementaires en rapport avec cet article à mettre les textes appropriés à la disposition du Centre des Nations Unies pour le désarmement [devenu le Département des affaires de désarmement], aux fins de consultation. | UN | 24- ودعا المؤتمر الاستعراضي الأول الدول الأطراف التي رأت أن من الضروري سن تشريعات محددة أو اتخاذ تدابير تنظيمية أخرى تتعلق بهذه المادة إلى إتاحة النصوص الملائمة لمركز الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح [إدارة شؤون نزع السلاح حالياً]، وذلك لأغراض التشاور. |
Le montant prévu permettra de financer deux voyages entre la CESAO et le Siège à New York au cours de l'exercice biennal, aux fins de consultation et d'information sur l'avancement du projet. | UN | 31 - ستغطي الموارد المقترحة تكاليف رحلتين خلال فترة السنتين بين مقر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومقر الأمم المتحدة في نيويورك من أجل التشاور والإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع. |
On pourrait parachever cet exercice en publiant un manuel classant les partenaires extérieurs par catégorie qui serait distribué aux fins de consultation et permettrait également d'aider à la sélection de partenaires opérationnels compétents (voir plus bas, par. 18). | UN | ويمكن تعزيز هذه العملية بنشر كتيب يورد قائمة بالشركاء المنفذين حسب الفئات وتعميمه من أجل التشاور والمساعدة في انتقاء الشركاء المنفذين المناسبين )انظر الفقرة ١٨ أدناه(. |
Soulignant que les rapports quadriennaux prévus par sa résolution 1996/31 constituent le seul dispositif officiel de suivi permettant au Comité chargé des organisations non gouvernementales de confirmer la continuité et l'activité d'une organisation non gouvernementale et de s'assurer que celle-ci se conforme constamment aux principes régissant l'établissement et la nature de ses relations avec le Conseil aux fins de consultation, | UN | وإذ يؤكد أن عملية تقديم التقارير كل أربع سنوات وفقا للتكليف الوارد في القرار 1996/31 تشكل آلية الرصد الرسمية الوحيدة المنشأة لتمكين اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية من تأكيد استمرار وجود ونشاط منظمة غير حكومية ما وتقرير أنها تتمشى في جميع الأحيان مع المبادئ المنظمة لإقامة علاقة التشاور بينهما وطابعها، |
Les représentants des organisations bénévoles qui sont membres de la Commission des réfugiés au Conseil international des agences bénévoles jouissent, aux fins de consultation avec le Comité, du privilège que l'article 40 accorde aux représentants des organisations non gouvernementales. | UN | يُمنح ممثلو الوكالات التطوعية الأعضاء في اللجنة المعنية باللاجئين التابعة للمجلس الدولي للوكالات التطوعية المزايا الممنوحة في المادة 40 لممثلي المنظمات غير الحكومية، وذلك بغرض التشاور مع اللجنة. |
Des exemplaires seraient à la disposition des délégations aux fins de consultation. | UN | أما النسخ المرجعية المعدة للاطلاع عليها فستكون متاحة في غرفة الوثائق. |