Des travaux ont déjà été entrepris dans ce domaine et les pratiques nationales ont été recensées aux fins de l'élaboration de directives générales. | UN | وقد بدأ العمل في هذا المجال وتم جمع الممارسات القطرية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عامة. |
Les organisations de la société civile ont été invitées à prendre connaissance du rapport et à fournir des informations aux fins de l'élaboration du texte. | UN | وأُعلِمت منظمات المجتمع المدني بمحتويات التقرير كما طُلب منها تقديم معلومات من أجل إعداد هذه التقارير. |
Le Rapporteur spécial exprime sa gratitude à tous ceux qui ont réuni ou partagé des renseignements aux fins de l'élaboration de la présente mise à jour. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لكل من قام بجمع أو تقديم المعلومات من أجل إعداد المعلومات المستكملة. |
Nombre d'observatoires urbains locaux et nationaux produisant, avec l'appui d'ONU-Habitat, des éléments d'information concrets aux fins de l'élaboration et de l'application des politiques | UN | عدد المراصد الحضرية المحلية والوطنية التي تنتج الأدلة اللازمة لرسم السياسات والتنفيذ بدعم من موئل الأمم المتحدة |
Engager un dialogue avec le GIEC sur l'utilisation des statistiques officielles aux fins de l'élaboration et de la modélisation de scénarios dans le cadre des futures évaluations du changement climatique. | UN | التوصية 12 بدء حوار مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن استخدام الإحصاءات الرسمية لأغراض وضع ونمذجة السيناريوهات في التقييمات المقبلة لتغير المناخ. |
Fourniture de l'appui technique nécessaire aux gouvernements et au secteur privé aux fins de l'élaboration de stratégies de mise en œuvre; | UN | :: تقديم دعم تقني على صعيد المتابعة إلى الحكومات والقطاع الخاص فيما يتصل بإعداد استراتيجيات التنفيذ؛ |
Le nouveau responsable de l'information à la Section de l'information est chargé de renforcer les capacités du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest en matière de communication et de vulgarisation aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre d'une stratégie de communication, de répondre aux attentes du public et de rehausser le profil du Bureau. | UN | وطُلب موظف الإعلام الجديد في قسم شؤون الإعلام لتعزيز قدرات المكتب في مجال الاتصالات والتوعية من أجل صياغة وتنفيذ استراتيجية للاتصالات، وتلبية توقعات الجمهور، وزيادة التعريف بالمكتب. |
Le FNUAP a prêté son concours à l'évaluation de bases de données démographiques et socioéconomiques intégrées et de leur utilisation aux fins de l'élaboration de politiques en Équateur. | UN | وعلى وجه التحديد، قدم الصندوق دعماً لتقييمات بشأن قواعد البيانات الديموغرافية والاجتماعية - الاقتصادية المتكاملة واستعمالها لأغراض السياسة العامة في إكوادور. |
C'est ce qui apparaît également dans d'autres études et dans les entretiens avec des membres des équipes de pays des Nations Unies réalisés aux fins de l'élaboration du présent rapport, d'où il ressort généralement que le coordonnateur résident ne peut s'acquitter de ses fonctions s'il ne dispose pas d'un bureau doté de moyens adéquats. | UN | وتتوافق هذه النتيجة مع تلك التي توصلت إليها دراسات أخرى ومقابلات أجريت مع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في سياق إعداد هذا التقرير، بما يؤكد بوجه عام أن تزويد مكتب المنسق المقيم بقدرات كافية أمرٌ حاسم الأهمية للدور الذي يمكن له أن يؤديه. |
Chaque membre établit des notes dont il sera tenu compte aux fins de l'élaboration du projet. | UN | ويقدم كل عضو ملاحظاته ليُنظر فيها من أجل إعداد المشروع. |
Chaque membre établit des notes dont il sera tenu compte aux fins de l'élaboration du projet. | UN | ويقدم كل عضو ملاحظاته ليُنظر فيها من أجل إعداد المشروع. |
:: Conférence régionale sur le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, aux fins de l'élaboration d'un plan d'action | UN | :: عقد مؤتمر إقليمي معني بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة من أجل إعداد خطة عمل |
En 2009, la Suède a par ailleurs versé une contribution financière à la Croix-Rouge suédoise aux fins de l'élaboration de documents didactiques relatifs au droit international humanitaire. | UN | وفي عام 2009، قدمت السويد أيضا تبرعات مالية للصليب الأحمر السويدي من أجل إعداد مواد تعليمية بشأن القانون الإنساني الدولي. |
Cette partie du rapport se fonde sur les informations fournies par les organismes des Nations Unies aux fins de l'élaboration du rapport. | UN | 26 - هذا القسم مبني على معلومات مقدمة من قبل كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل إعداد هذا التقرير. |
Faire fonction de consultant auprès des PMA aux fins de l'élaboration des PANA et de la définition des stratégies de mise en œuvre de ces programmes par l'organisation, notamment, d'ateliers, à la demande des PMA parties | UN | العمل كجهة استشارية لأقل البلدان نمواً من أجل إعداد استراتيجية لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف عن طريق جملة أمور منها تنظيم حلقات العمل بطلب من البلدان الأطراف الأقل نمواً |
Il a également apporté une assistance technique à la sous-région des Caraïbes aux fins de l'élaboration d'un cadre pour la prévention des risques biologiques. | UN | وقُدمت المساعدة التقنية أيضا إلى منطقة البحر الكاريبي الفرعية من أجل إعداد إطار للسلامة البيولوجية في منطقة البحر الكاريبي. |
Le sous-programme vise à améliorer la qualité des statistiques officielles aux fins de l'élaboration de politiques économiques, sociales et environnementales fondées sur des observations factuelles, et de l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | ويهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تحسين جودة الإحصاءات الرسمية اللازمة لرسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية استناداً إلى بينات، ولتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية. |
Le nombre de partenaires d'ONU-Habitat qui suivent les conditions des établissements humains aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre de politiques est passé de 40 à 50 au cours du dernier exercice biennal. | UN | وزيادة عدد شركاء موئل الأمم المتحدة المعنيين برصد أحوال المستوطنات البشرية لأغراض وضع السياسات الإنمائية وتطبيقها، إلى 50جهة شريكة، ارتفاعا من 40جهة شريكة في فترة السنتين الماضية. |
Les organisations non gouvernementales ont été également priées de présenter des déclarations écrites aux fins de l'élaboration du rapport. | UN | ولقد طلب أيضا إلى المنظمات غير الحكومية أن تقدم بيانا خطيا فيما يتصل بإعداد التقرير. |
Sur la demande des pays, le Haut-Commissariat examine la législation en vigueur et fournit un appui aux fins de l'élaboration d'une nouvelle législation conforme aux normes et traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتستجيب المفوضية إلى دعوتها إلى استعراض التشريعات القائمة وتقديم الدعم من أجل صياغة تشريعات جديدة تمتثل المعايير والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale ont été priées de concevoir une stratégie de communication présentant le Système de comptabilité nationale comme le cadre statistique de référence, montrant son utilité aux fins de l'élaboration des politiques et favorisant son utilisation pour lier l'économie à l'environnement et à la société. | UN | وقد طُلب من المنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية وضع استراتيجية للاتصالات تبرز نظام الحسابات القومية بوصفه إطارا إحصائيا شاملا وتدعم جدواه لأغراض السياسة العامة وتعزز استخدامه في الربط بين الاقتصاد والبيئة والمجتمع. |
23. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de procéder à des consultations et de développer le dialogue avec les organisations de la société civile qui travaillent dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier pour lutter contre la discrimination raciale, aux fins de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل التشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان ولا سيما مكافحة التمييز العنصري، وتوسيع نطاق الحوار الذي تجريه معها، وذلك في سياق إعداد التقرير الدوري المقبل. |
Elle encourage également les pays à coopérer aux fins de l'élaboration et de l'utilisation de technologies autochtones et traditionnelles et préconise un partage équitable des avantages découlant de l'utilisation de ces connaissances, innovations et pratiques, conformément aux objectifs de la Convention. | UN | كما أنها تشجع البلدان على التعاون في تطوير واستخدام التكنولوجيات المحلية والتقليدية، وتشجع التقاسم العادل للفوائد اﻵتية من استخدام هذه المعارف والابتكارات والممارسات، تحقيقا ﻷهداف الاتفاقية. |
Dans le cadre du sous-programme 5 (Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits), la CESAO s'est chargée de coordonner l'établissement des statistiques dans la région. | UN | 19-25 اضطلعت الإسكوا بدور الريادة في تنسيق المعلومات الإحصائية في المنطقة، وذلك من خلال البرنامج الفرعي 5، بشأن استخدام الإحصاءات في التحليل وصنع قرارات تستند إلى الأدلة. |
Réunion d'experts chargés d'examiner les questions relatives à la collecte, la diffusion et l'utilisation des statistiques sociales aux fins de l'élaboration de la politique sociale | UN | اجتمع خبراء لمناقشة جمع ونشر واستخدام الإحصاءات الاجتماعية من أجل تطبيقها في صوغ السياسات الاجتماعية. |