Il a apporté des informations sur la situation des populations autochtones aux fins de l'évaluation nationale de la pauvreté de la Banque mondiale. | UN | وأسهم الموظفون بمعلومات عن حالة السكان الأصليين من أجل تقييم البنك الدولي للفقر على الصعيد الوطني. |
:: Améliorer les univers des audits des systèmes informatiques et de l'organisation aux fins de l'évaluation des risques; | UN | :: تحسين حيز مراجعة حسابات المؤسسة وتكنولوجيا المعلومات لأغراض تقييم المخاطر. |
Les méthodes statistiques utilisées pour recueillir des données au niveau national sont souvent différentes de celles recommandées aux fins de l'évaluation. | UN | وكثيراً ما تختلف الأساليب الإحصائية المستخدمة في جمع البيانات على الصعد الوطنية عن المعايير الموصى بها لأغراض التقييم. |
Un appui technologique et un renforcement des capacités aux fins de l'évaluation environnementale des ressources en eau sont assurés aux niveaux régional, sous-régional et national. | UN | تقديم دعم التكنولوجيا وبناء القدرات لإجراء التقييم البيئي لموارد المياه على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
Ce service fournissait une assistance technique aux fins de l'évaluation des réclamations, des estimations, des enquêtes et des examens comptables. | UN | وقد وفرت هذه الوحدة المساعدة التقنية في مجال تقييم المطالبات والدراسات الاستقصائية والاستعراضات المحاسبية. |
D. Définition d'objectifs et d'indicateurs quantifiables aux fins de l'évaluation des | UN | وضع أهداف ومؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم اﻷداء |
Des indicateurs de résultat, tels que le respect des délais d’exécution, seront également inclus dans le mandat du consultant aux fins de l’évaluation. | UN | وينبغي أيضا أن تتضمن الاختصاصات مؤشرات لﻷداء، مثل التوقيت الملائم، من أجل تقييم النتائج. |
ii) Déterminer, en coopération avec les organisations qui mènent des travaux de recherche sur l'environnement dans la Zone, l'état actuel des connaissances aux fins de l'évaluation et de la prévision de l'impact sur l'environnement des activités menées dans la Zone; | UN | ' ٢ ' بالتعاون مع المنظمات العاملة في البحوث البيئية، في المنطقة، تحديد الحالة الراهنة للمعرفة من أجل تقييم اﻷثر البيئي المترتب على اﻷنشطة في المنطقة والتكهن بذلك اﻷثر؛ |
Étant donné que les prix de vente des produits visés par de tels contrats sont généralement inférieurs aux prix de détail, le Comité estime que les prix indiqués par Elf devraient être abaissés d'environ 5 % aux fins de l'évaluation de sa réclamation. | UN | وبما أن المبيعات بموجب هذه العقود تتم عادة بحسم لأسعار المفرَّق، يرى الفريق أن الأسعار التي أوردتها أَلْف ينبغي تخفيضها بنسبة 5 في المائة تقريباً لأغراض تقييم هذه المطالبة. |
. Intégration de données ROS et optiques de télédétection aux fins de l'évaluation de la sécheresse dans le nord—est du Brésil | UN | :: دمج بيانات الرادار ذي الفتحة التركيبية وبيانات الأطوال الموجية الضوئية لمراقبة الأرض لأغراض تقييم الجفاف في شمال شرق البرازيل |
On élabore actuellement un < < outil de vérification de la viabilité > > aux fins de l'évaluation de projets, de la définition d'objectifs, du suivi et de la communication de données. | UN | ويعكف المكتب حالياً على تطوير " أداة لتحري الاستدامة " لأغراض تقييم المشاريع وتحديد الأهداف والرصد والإبلاغ. |
Un projet de formulaire destiné à recueillir des informations auprès des Parties, aux fins de l'évaluation, figure à l'annexe II de la présente note. | UN | ويتضمن المرفق الثاني لهذه المذكرة مشروع استمارة جمع المعلومات من الأطراف لأغراض التقييم والاستعراض. |
Un questionnaire sera envoyé aux participants aux fins de l'évaluation finale en février 2002. | UN | وسيرسل في شباط/فبراير 2002 استبيان إلى المشتركين لأغراض التقييم النهائي. |
4. Prie le secrétariat d'établir un rapport renseignant sur le programme de formation, notamment sur les procédures d'évaluation des compétences et la sélection des stagiaires et des instructeurs, rapport qui sera soumis à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique aux fins de l'évaluation mentionnée au paragraphe 3 cidessus; | UN | 4- يطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن المعلومات المتعلقة ببرنامج التدريب، وبخاصة المعلومات عن إجراءات عقد الامتحان واختيار المتدربين والمدربين وهو التقرير الذي سيقدم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لإجراء التقييم المذكور في الفقرة 3 أعلاه؛ |
iii) Aux mesures visant à promouvoir l'instauration d'une collaboration plus étroite entre les fonds et programmes des Nations Unies aux fins de l'évaluation de leurs activités; | UN | ' ٣ ' زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛ |
On a considéré que les principaux défauts du projet étaient, d'une part, le fait que l'on n'avait pas pris les mesures appropriées pour interviewer la plupart des épouses des participants aux fins de l'évaluation et, d'autre part, que le besoin d'aide des épouses avait apparemment été sous-estimé. | UN | ويعتبر أن المشروع مشوب بعيوب من جانبين، الأول أنه لم تتخذ تدابير مناسبة لكفالة إمكانية إجراء المقابلات من أجل التقييم مع معظم زوجات المشاركين، ومن الجانب الآخر بدا أن حاجة الزوجات للمساعدة قد جرى التقليل من شأنها. |
50. Le secrétariat constitue une base de données pour compiler et comptabiliser les émissions et les quantités attribuées suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 ainsi que les ajouts et les soustractions opérés par rapport aux quantités attribuées suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 aux fins de l'évaluation du respect des dispositions, conformément aux paragraphes 11 et 12 cidessus. | UN | 50- تنشئ الأمانة قاعدة بيانات لتجميع وحـساب الانبعاثات والكميات المخصصة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3، وما يضاف إلى الكمية المخصصة وما يطرح منها وفقاً للفقرتين 7 و8 من المادة 3، من أجل محاسبة تقييم الامتثال وفقاً للفقرتين 11 و12 أعلاه. |
La collecte de telles données intervient seulement dans le contexte des activités des forces de l'ordre mais pas aux fins de l'évaluation de la situation des minorités. | UN | لا تجمع تلك البيانات إلا في سياق أنشطة إنفاذ القانون وليس بغرض تقييم حالات الأقليات. |
aux fins de l'évaluation de la diminution de l'aptitude au travail, la définition du handicap couvre un ensemble de troubles fonctionnels. | UN | ولأغراض تقييم نقص القدرة على العمل، تُعرّف الإعاقة بمثابة مجموعة من الاضطرابات الوظيفية ذات الصلة. |
5. Lorsque les prix soumissionnés sont exprimés dans deux monnaies ou plus, ils sont, pour toutes les offres, convertis dans la même monnaie, conformément au taux spécifié dans le dossier de sollicitation en application de l'alinéa s) de l'article 25, aux fins de l'évaluation et de la comparaison des offres. | UN | )٥( عندما تحدد أسعار العطاءات بعملتين أو أكثر، تحول أسعار العطاء في جميع العطاءات الى عملة واحدة على أساس سعر الصرف المنصوص عليه في وثائق الالتماس وفقا للمادة ٢٥ )ص( وذلك لغرض تقييم العطاءات والمقارنة بينها. |
Les bons résultats enregistrés en 2009 ne couvrant pas les pertes subies en 2008, le revenu des investissements pour la période considérée est inférieur à l'objectif retenu comme hypothèse aux fins de l'évaluation. | UN | ولم يكن الأداء الإيجابي في عام 2009 كافيا لتعويض الخسائر التي جرى تكبدها في عام 2008، مما أدى إلى انخفاض إيرادات الاستثمار عن الهدف المفترض في التقييم الاكتواري. |
12. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne de présenter un rapport sur l'emploi de la notion de meilleur rapport qualité-prix aux fins de l'évaluation des soumissions et de l'attribution des marchés, afin de mettre en évidence les abus éventuels; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم تقرير عن استعمال مفهوم أفضل قيمة في تقييم عقود المشتريات وإرسائها بغرض تحديد ما قد يحدث من مخالفات في هذا المجال؛ |
Examen des méthodes de travail suivies par le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle aux fins de l'évaluation des demandes de dérogation pour utilisations critiques | UN | طاء - بحث تدابير عمل لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل من حيث صلتها بتقييم تعيينات الاستخدامات الحرجة |